If... by Rudyard Kipling

Jul 05, 2005 13:05

Are you a Kipling fan?

Я вот под большим впечатлением от этого стихотворения.

А русские переводы ( см. там ниже ещё) на меня впечатления не произвели.

Может как-нибудь перевести на досуге? ...

А ещё, говорят, что
Kipling wrote If with Dr Leander Starr Jameson in mind. In 1895, Jameson led about 500 of his countrymen in a failed raid ( Read more... )

Leave a comment

Comments 8

tsvetna July 5 2005, 12:10:28 UTC
Yes, I am :-)

Reply


theoretik July 5 2005, 12:28:31 UTC
У меня и свой перевод где-то был :). Хорошо, что я тогда уже существующих не знала, ничего бы не получилось :).

Reply


arish July 6 2005, 09:28:29 UTC
Дык..
И перевод Маршака -- очень даже. Без претензий на объективность -- с детства любимое.

Reply

colena July 7 2005, 08:34:15 UTC

Я бы сказала, что перевод Маршака - это такой "советский вариант". В смысле
адаптированный под советские ценности того времени.

А Киплинг глубже. И там больше отсылок к христианству.

Reply


plus25c July 7 2005, 17:14:44 UTC
Лена, как у Вас дела?

Reply

colena July 7 2005, 17:53:22 UTC
Мы в порядке. У нас сегодня удивительным образом никто в Сити не ездил.

Вы уже в Москве?

Reply

plus25c July 7 2005, 18:14:39 UTC
Ну хорошо.

Мы шестнадцатого летим.

Reply


alina_ddf December 12 2008, 18:50:00 UTC
Такой же, как все. Жил был человек. Жил как все, работал как все, и даже умер как все. Но кто-то написал о нем притчу и отдал ее мастеру дзен. Мастер дзэн знал, что с ней делать и поэтому превратил ее в свое учение. И учение распространилось по местности, и стали люди восхвалять мастера дзен, которому, в общем, было все равно. И стали они стекаться толпами, чтобы послушать это великое учение. И пришел однажды послушать учение мастера дзэн обычный человек, который жил как все и работал как все. И понравилось ему учение, и последовал он советам. И стал он светлее и мудрее, хотя мало кто это заметил, кроме него самого. И написал он притчу про своего соседа, который никогда не ходил слушать учения мастера, но жил как все. И отдал эту притчу мастеру дзэн. А мастер дзен, которому было все равно, сказал: «Спасибо». И продолжал распространять свое учение.

Reply


Leave a comment

Up