Требуются знатоки!

Oct 12, 2013 08:00

Восемь месяцев назад я прошёлся ногами и Журналом по чугунным табличкам, вделанным в тротуарную плитку туристской части Балтимора
ВСПОМНИТЕ!


Теперь, сфотографировав больше табличек, я прошу вас, друзья мои, перевести те, что написаны санскритом, арабской вязью и иероглифами, чтобы узнать возможности и тайны автоматического перевода.
Read more... )

Балтимор

Leave a comment

Comments 51

bentkovsky October 12 2013, 12:18:35 UTC
По-японски написано что-то вроде "аллея наследия" (дословно, "дорожка уважения наследия").

Reply

№ 13? colonel_bob October 12 2013, 13:36:14 UTC

.

Reply

Нет-нет. Зачем № 13? bentkovsky October 12 2013, 14:45:39 UTC
Номер 11! №№ 9 и 13 написаны на северо- и южнокорейском языках, что, собственно, однои то же.

Reply

colonel_bob October 12 2013, 14:54:59 UTC
Исправлю!
Я сдаю рубашки в корейскую прачечную. Они меня любят, Вова, за мою корейскую фамилию, и делают скидку.

Reply


_m_u_ October 12 2013, 12:28:54 UTC
По аналогии можно подумать, что и на прочих языках написано что-то вроду "прогулок по истории". но по-русски это звучит, конечно, козырно : "Наследство гуляют":))

Reply

№ 8 colonel_bob October 12 2013, 13:35:20 UTC
«Spaziergang durch die Geschiechte» - это по-немецки, а перевод: «Прогулка по истории», так?

Reply

Re: № 8 _m_u_ October 12 2013, 14:36:22 UTC
Ну да. И по-польски, если дословно, "след наследия". По-испански "прогулка наследия". Итальянский и французский - и так понятно, без перевода.

Reply

colonel_bob October 12 2013, 14:42:22 UTC
То есть, все переводы ужасны, кроме немецкого?

Reply


tenorgroupie October 12 2013, 12:34:34 UTC
Этих языков я, к сожалению, не знаю, но вот вам в копилку автоматического перевода: в Манхеттене в районе TriBeCa есть прекрасный и очень большой магазин Whole Foods. Там на стене рыбного отдела мозаика на морскую тему, сверху на английском выложено Fresh Fish, далее эта надпись повторяется на многих языках. Вот только по-русски написано "Новая рыба". Это, конечно, не так феерично, как "Наследство гуляют", но всё-таки :)

Reply

colonel_bob October 12 2013, 13:37:47 UTC
Спасибо, пани! Рад Вас видеть! Принято.

Reply

tenorgroupie October 12 2013, 14:03:08 UTC
Мені теж, пане! :)

Reply

colonel_bob October 12 2013, 14:37:12 UTC
Тож заходьте частiш! А то загине мова.

Reply


eldad12 October 12 2013, 12:58:32 UTC
Вам неверно перевели надпись. Слово ירושה- на иврите, означает "наследство". Второе слово שפאציר - это идиш, означает "гуляет", "ходит".

Reply

colonel_bob October 12 2013, 13:40:35 UTC
Веночек еврейских песен!
Всего два слова - и на двух разных языках.

Reply

eldad12 October 12 2013, 13:45:19 UTC
Вполне возможно, что это написано только на идиш. Иногда ивритские слова в идише пишут именно в ивритском написании.

Reply

colonel_bob October 12 2013, 13:50:21 UTC
Если переводить тупо пословно, получится русский вариант: «Наследство гуляют» или «Наследство гуляет»

Reply


zuzlishka October 12 2013, 14:27:08 UTC
12 - гуляние наследия, или наследное гуляние, согласно грамматике

Reply

№12 colonel_bob October 12 2013, 14:33:57 UTC

Спасибо, Лариса!
Полагаю, это французский с нижегородским.

Reply


Leave a comment

Up