"Smart" Special Messages Translation

Jun 29, 2014 00:36

I translated the special messages, but it seems like I couldn't quite catch what some of the members were saying so two lines were roughly done and a third was not done at all cause I could not understand Yama-chan for the life of me lol
Nevertheless, I hope you guys still enjoy~

Special mssg:

Hikaru Yaotome: So, how was Hey!Say!JUMP’s album? This is DJ Hikaru~ Well you know, this album is amazing. You felt like it was really fun right?! Same here, mid-way through recording I felt like I was having fun and I don’t know why but this time I made fondant au chocolate. (T/N: A small French chocolate cake) You know, making fondant au chocolat is far easier than you could imagine. Sometimes you end up craving sweet things after thinking too hard during recording after all. It’s more than just eating simple chocolate so definitely try it out. It’s really easy. Everyone, definitely try and make it! Well, from now on JUMP will be working hard day after day with dancing and several other things. We’ll be appearing in live performances and other things. With that said, we’ll be under your care ok? This was DJ Hikaru.

Nakajima Yuto: Alright, this is Nakajima Yuto! This is a message right. Ehh, well, when this album starts selling, our tour will be beginning…or maybe it already started? Yes, I think it’s already going to be underway. I’m sure everyone says it but, I’d like to do a bunch of different cheers and I’d like everyone to know about them. Also, it’s the first time I get to play the drums and have it included in the album. I’d definitely like it if you listened. At any rate I’d like to see you all soon so…let’s meet each other at our tour! That is all, this was Nakajima Yuto.

Takaki Yuya: Hello, this is Takaki Yuya. I wonder what you all are doing right now. -I’m listening and really thinking about all of your faces. You have a huge lovely smile on right now right? I’m looking at you. I’m looking at you all. Ehh, I’m joking. But you know, I really love happy things so I always want to be laughing and I’d like it if you all kept a lovely smile on your faces. From now on, please show me your cute smiles. Well, I usually don’t say this but, I wonder if this would embarrass you all if I said it. I’ll go for it. Alright. I love you. Bye bye

Okamoto Keito: Hello, this Okamoto Keito. Ever since the debut, I had this feeling of not knowing where I was heading to but now, maybe we’ve matured? It’s the 7th year isn’t it? It’s really all thanks to you all that we got this far. I’m really grateful to the point where I have no words to express it. Please, keep supporting me and JUMP as well forever and ever! We’ll definitely make you all happier and from now on, please keep taking care of Oka-chan as warmly as you have been. With that said, bye bye!

Yabu Kota: Hello, this is Yabu Kota. Thank you for listening to all of the songs. It was really fun this time right? There were also lots of songs included. The genre was different too. There so many things to listen to in this album. We all sang each and every song with a wish in our hearts, wishing for our feelings to reach you through them. Once you’re done listening to my message, everyone’s messages, please go ahead and repeat it. I’m really looking forward to getting excited with you all at our concert. Until we meet again, bye bye. Dosu koi! (T/N: Sumo shout)

Chinen Yuri: Thank you all for your hard work, this is Chinen Yuri. You know, it makes me really happy to have you all listen to this album. I’m extremely happy. Having you all listen to the album, tears will really come out! I wonder if while listening to it you thought, “Ah, JUMP have become adults”. I think that’s what we’d feel after all (T/N:Roughly translated). It’d be great if we managed to convey that to you all. That’s what I really feel. Well, this song, all of these songs, we’ll be performing them in our tour. With that feeling, make sure you all definitely come over and play! Bye bye!

Inoo Kei: Being heard from the right ear, this is Inoo Kei. Being heard from the left ear, this is Inoo Kei. Thank you for buying this album. We are always grateful for you all. That’s right, we’re always really grateful for you all. There are always so many things we’d like to convey but today with this album, we want to convey these feelings. Thank you. Please continue to support us from now on. With that said, goodbye.

Arioka Daiki: Hello? Yes, that’s me. Daiki. Did you listen to the album? Ah, I’m glad you did. I got to challenge composing for the first time.  Yeah, that’s right. It’s our third album. Right? I think that it’s all thanks to you that this album was possible. Thanks. True, true, it’s already 7 years since we debuted. All of our members are adults now. That was fast right? Yeah. Oh yeah if you’d like, come to our concert too! Yeah, you’ll definitely enjoy it so. Until then, get acquainted with the album and let’s have a good time (T/N: Roughly translated).Ah, ok I’m looking forward to it. Ah, I gotta go, we’ll talk later ok? Bye bye! See you later.

Yamada Ryosuke: Hello! This is Yamada Ryosuke! Are you doing well? You’re all doing well aren’t you? It’s been a while since the last album. We also felt like we waited a while for it, we composed many different things for it. How was it? From now on, we’ll be doing our best without stopping to have more chances to appear in different things like magazines and tv appearances. It’s true for this album as well but, I feel that we are all still maturing. I’d like to keep growing to the point where I wonder if we’ve finally matured. I’ll be happy if you continue to warmly watch over us from now on. My throat is a bit dried up from recording but, ------I feel that I’d like to continue on with the same variety along with the fans and JUMP. Well, maybe it’d be fine to see it as “going out” together. Please support us from now on. That was all, this was Yamada Ryosuke.

------------------------------------------------
Owari :3
I hope you all enjoyed! and if there's someone who can tell me what Yamada said at that point then I would appreciate it lol

translation:lyrics, member:chinen yuri, 2014

Previous post Next post
Up