Дорогие французские друзья, помогите перевести правильно название "Un Loup peut en cacher un autre". Эту книгу я привезла пару лет назад из Парижа из магазинчика
Gibert Jeune (Place Saint-Michel, 75006 Paris). Заинтересовала она меня своим набором иллюстраторских работ: на достаточно больших форматах собраны рисунки разных художников о сером волке
(
Read more... )
Comments 13
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Первый вариант который мне приходит в голову - "В одном волке может скрываться другой", и смысл примерно "Внешность обманчива".
С другой стороны можно перевести и как "За одним волком может скрываться другой", и тогда смысл меняется и становится примерно таким "за одной опастностью можно не разглядеть еще одну"...
Так книжку еще не читала, но сможно понять, какой из вариантом смысла автор имел ввиду. Попробую посмотреть в книжном магазине, наверняка она уже везде в продаже.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment