Авоська

Sep 09, 2019 11:17

Искал что-то свое, уже не помню что )) Набрел на кусок статьи из Википедии. Просто не могу не поделиться. Практикум. Объясняем иностранцам, что такое авоська советских времен, зачем она, и как все это можно перевести на инглиш ( Read more... )

лингвистика, языки, юмор

Leave a comment

Comments 5

liu_niki September 9 2019, 08:38:23 UTC
тонкости коннотации же)
я вообще не понимаю, как можно переводить, если во многих языках нет даже понятий, соответствующим другим.. И длинные развёрнутые объяснения не очень помогают. Для меня в своё время было поразительно ( и очень характеризующе менталитет народа), что в литовском языке нет глагола " сердиться". Злиться используется и для выражения злости, и для рассерженности. Ну прикинь разницу: почему ты злишься / почему ты сердишься? Тут же не только в степени дело, а в характере эмоции..

Reply

cotuchonyj September 9 2019, 08:57:03 UTC
Угу. Или еще "почему ты такой смурной?"
Он даже не сердится. Или не хочет показать. Или просто у него зуб болит. Или он и правда недоволен собеседником. Море тонкостей.
Во многих языках считают загадочным и непонятным русское слово "тоска" (вечно включают его в топы странных слов мира).
А я бы еще им предложил слово "кручиниться" ))) Но его и наши-то современники вряд ли воспримут адекватно.

Reply

liu_niki September 9 2019, 09:02:29 UTC
кручиниться, мне кажется, можно объяснить "печалиться из-за озабоченности" Не?

была как-то подборка ( вроде на АДМИ) слов из разных языков, которых в русском языке нет, и многие мне показались прям жизненно необходимыми)))

а самый известный пример, конечно, я японском - всякие саби, ваби, каруми, сибуми и всё такое)

Reply


ecce_tatka September 10 2019, 16:27:16 UTC
Perhaps-bag это даже круче чем окно возможностей.

Reply

cotuchonyj September 11 2019, 09:36:31 UTC
Точно )) Попахивает чудесами с легким налетом селедочных голов :-))))

Reply


Leave a comment

Up