Несколько языковых заблуждений

May 28, 2014 23:07

По пути в Атлантик-Сити где-то в закоулках Пенсильвании я вспомнила еще несколько языковых заблуждений, которые решила записать, в противном случае все это мгновенно вылетает из головы.
Первое заблуждение, я бы даже сказала миф - похоже на всем постсоветском пространстве аттракцион с рельсами и вагончиками, которые катают по горкам вверх и вниз ( Read more... )

перевод, usa, canada, в мемориз, занимательно-познавательное, невероятно но факт, США

Leave a comment

Comments 17

alamem May 30 2014, 02:26:34 UTC
про crepe знаю, потому что французское слово.
ну и не далее, как в Америке видела в меню thin pancakes и thick pancakes :))

Reply

cpq_net May 31 2014, 02:20:03 UTC
Это все равно, что написать в меню блины и блинчики :))

Reply

alamem May 31 2014, 15:46:13 UTC
так это было про блины и оладьи.

Reply


Leave a comment

Up