May 23, 2008 17:38
В небезызвестном фильме «9 ярдов» есть диалог, который в русском переводе звучит следующим образом:
- Не тяните!
- Какие еще нити?
Заинтересовало, как это могло звучать в оригинале. На данный момент есть 2 версии:
- Harry up!
- What Harry? (ну или Harry who?)
и смешная
- Hurry, hurry!
- Какие еще хари?
Какие еще есть варианты?
Leave a comment
Comments 5
(The comment has been removed)
Reply
- quick!
- week?
но вариант с гарри, конечно, изысканнее
Reply
подскажите плиз?
Reply
но среди memorable quotes из этого "кина" я нашла пока только одну, что могла бы как-то соответствовать вышеназванному мини-диалогу с игрой слов.
Janni Gogolack: Don't blong.
Oz: "Don't blong"?
Janni Gogolack: [Annoyed] Don't-BE-long!
http://us.imdb.com/title/tt0190138/quotes
там есть много чудесных цитат (оригинальный текст)
мне лично пришлась "по душе" вот это:
Jimmy: I take it you're not Canadian.
Oz: Only by marriage.
Cynthia: Promise me something.
Oz: Anything.
Cynthia: You'll go slow. I haven't made love in five years.
Oz: Neither have I. I've been married.
Jimmy: You like living in Canada?
Oz: No, I live here with my wife.
Reply
Reply
Leave a comment