Итак, ребус для любителей и знатоков английского языка

May 23, 2008 17:38

В небезызвестном фильме «9 ярдов» есть диалог, который в русском переводе звучит следующим образом:
- Не тяните!
- Какие еще нити?

Заинтересовало, как это могло звучать в оригинале. На данный момент есть 2 версии:
- Harry up!
- What Harry? (ну или Harry who?)

и смешная
- Hurry, hurry!
- Какие еще хари?

Какие еще есть варианты?

Leave a comment

Comments 5

(The comment has been removed)

crazyradiocat May 23 2008, 14:43:31 UTC
Таня?

Reply


вич воч? -сикс воч... mastfeller May 23 2008, 15:55:47 UTC
только если
- quick!
- week?

но вариант с гарри, конечно, изысканнее

Reply


а в каком именно месте фильма uni_corn May 25 2008, 20:25:30 UTC
этото диалог?
подскажите плиз?

Reply


не знаю то ли это место uni_corn May 25 2008, 20:40:31 UTC
и те ли самые персонажи: фильма нет под рукой.
но среди memorable quotes из этого "кина" я нашла пока только одну, что могла бы как-то соответствовать вышеназванному мини-диалогу с игрой слов.

Janni Gogolack: Don't blong.
Oz: "Don't blong"?
Janni Gogolack: [Annoyed] Don't-BE-long!

http://us.imdb.com/title/tt0190138/quotes
там есть много чудесных цитат (оригинальный текст)
мне лично пришлась "по душе" вот это:

Jimmy: I take it you're not Canadian.
Oz: Only by marriage.

Cynthia: Promise me something.
Oz: Anything.
Cynthia: You'll go slow. I haven't made love in five years.
Oz: Neither have I. I've been married.

Jimmy: You like living in Canada?
Oz: No, I live here with my wife.

Reply

Re: не знаю то ли это место crazyradiocat May 26 2008, 09:50:32 UTC
Хохо! Про Гоголака похоже на правду =) Ай, спасибо!

Reply


Leave a comment

Up