Вот попробовала перевести песню. Я уже везде выложила, но ее как-то все стороной обходят. Не знаю, то ли прямо намного корявей, чем обычно вышло, то ли тема народу неприятна. Я как-то в растерянности даже. Подумала, тут выложить вдруг кто пробежит. :).
Отправил я в отставку
И Бога и надежду
И не вернется больше
Любовь ко мне как прежде
И увязли
(
Read more... )
Comments 4
1. сама тема, да, непривлекательная
2. музыка тоже - не из лучших
3. что до перевода, то ритм в нем соблюден вовсе не всегда, но я не знаю - может, так и в оригинале?
И если уж представился повод, то не могу не отметить, что твой перевод Via del Campo совершенно замечательный!
Просто я в фб не люблю писать, а то бы там сказала.
Reply
Ритм у де Андре меня вообще замучил. То 6 слогов, то 7, то 9, но произносятся как 7. Поэтому не знаю: может, мой косяк, а может так задумано. Смотря где. :). Музыка по-моему, обыкновенная, вполне соответствует тексту. Тут делать очень красивую мелодию особого смысла нет, ИМХО. А тема, как тема, у меня отторжения не вызывает, хотя у меня из зависимостей только любовь к сладкому. :). Спасибо за отзыв!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment