Пора лечиться...

Dec 11, 2007 11:56

Только что в русском письме я употребил английское слово "passion", потом полез на лингво перевел его на русский и вписал наиболее подходящий русский эквивалент "пыл" =(
Интересно, как людям удается язык зарубежом сохранять по тридцать лет?!

lytdybr

Leave a comment

Comments 9

gra4a December 11 2007, 21:41:44 UTC
я пешн перевожу как страсть :)

Reply

crez73 December 12 2007, 03:53:11 UTC
от контекста зависит ;) ужас был в том что я без словоря не мог вспомнить как это по русски выразить

Reply

gra4a December 12 2007, 05:46:27 UTC
бывает заклинивает, да, но ты бы вспомнил всё равно позже

Reply

crez73 December 12 2007, 18:08:27 UTC
ты права, но все равно странное ощущение

Reply


athanatoi December 11 2007, 23:38:25 UTC
Пассионарность :))

Reply

crez73 December 12 2007, 03:53:52 UTC
типа того ;)

Reply


hr_paparazzi December 12 2007, 04:45:34 UTC
А я отвечу на вопрос, хоть он, судя по всему, риторический. Читать и следить за собственной речью, больше никак. Самое плохое, что может случиться, -- обилие иностранных заимствований в русской речи. Типа "драйвать" и "турка".

Reply

crez73 December 12 2007, 18:21:15 UTC
К сожалению это все не так уж просто. Боюсь что прозвучит грубовато, но вы меня только года через три начнете понимать. =(
- Сначала по приезду ты резко слышишь англаизмы,
- потом через год они перестают резать слух,
- еще через год ты перестаешь замечать их в чужой речи,
- еще через год ловишь себя на употреблении иногда,
- еще через некоторое время вставляешь английский эквивалент когда не можешь вспомнить русского а иногда забывшись произносишь фразу целиком по английски
- теперь вот дошло до того что я и во время написания стал спотыкаться
- to be continued...

Reply

hr_paparazzi December 13 2007, 00:03:53 UTC
Нет, не грубовато, именно так мне все и представляется :)

Я думаю, что сдель можно одно, если для человека это приоритет: держаться из последних сил.

Reply


Leave a comment

Up