My apartment building has this special characteristic: During the winter, it expels all heat; during the summer, it traps all heat. In all cases, it is a giant concrete humidifier, which perhaps accounts for these other characteristics. It's hard to tell. I can't think very critically in my current humidifiedly sweltered condition. Of course, in
(
Read more... )
Comments 20
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Everyone knows that Chinese language is VERY different to English. It is really difficult and takes lots of energy for a person to gain the ability to sit in and understand everything in a chinese meeting or to read chinese newspapers/magzines casually. You simply need time and practice.
I lost one heartbeat (in case there's no such an expression in English or you don't understand my Englsih, I mean "我的心跳漏了一拍") when I read about your past with that 'someone', because that reminded me my own experience, and I know he has/had the same thoughts or similar reaction as you do/did...
I learned 'a sleeve of crackers' from your entry, never heard of it before. Thank you.
Reply
2. I don't know why I think the phrase sleeve of crackers is so cool. I learned it from a friend who used to work at Starbucks, where they had sleeves of cups.
3. What does 感觸良多 mean?
Reply
Reply
So is 感觸良多 just kind of like 很感動?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
So here's the disclaimer. When the pace of life gets going a bit quicker, I tend to have long dry spells (like this last month), often followed by equally long what-I-had-for-lunch-today spells, omg-listen-to-how-busy-I-am spells, and you-have-got-to-see-this-YourTube-video spells. If you can suffer through that, then welcome aboard.
Reply
Leave a comment