Да уж, фанатские переводы способны порой довести до белого каления. Как говорится: "Спасибо, гугл-транслейтер")) Представляю, как тебе обидно: цикл дочитать-то хочется, а стиль убивает мозг(
Обидно, хотя вот сейчас все равно уже устала от этой истории, надо переключиться. Я обычно редко читаю все книги цикла разом, приедается стиль автора. Но перевод здесь... хех, жуткий. Он и в первой был жуткий, но здесь добил - возможно, как раз потому, что вторая подряд книга))
Помню у меня так было с "Механической принцессой" Кассандры Клэр и "Аллигентом" ("Преданная") Вероники Рот. Было такое впечатление, что английский текст просто засунули в гугл переводчик и этим ограничились. Мне казалось, что еще чуть-чуть и из моих глаз польется кровь :)))
Я была уверена, что терпимо отношусь к плохим переводам. Но сейчас думаю, что иногда переводы настоящая пытка. Второй день не могу на книги смотреть, хотя не у всех же такой перевод, но остерегаюсь уже))
Это самое ужасное, что перевод может заставить на какое-то время бояться браться за новую книгу! Лучше, когда наоборот, перевод настолько чудесен, что непременно хочется читать дальше и дальше. Хотя тут тоже есть свои риски, например сложность найти потом книгу с таким же достойным восхищения переводом :)
Хех, я взялась в итоге за Громыко, - там не нужен перевод) Вообще, давно не встречала хороших переводов, - таких, чтобы восхищали, имею в виду. Последними книгами были Тринадцатая сказка и Диккенс, Рождественская песнь в прозе. Отчасти еще Жестокие игры Стивотер. И вроде все за последние десять лет))
"Деймон, как он сам и заметил, медленно превращается в сентиментального болвана, а Кэти иногда хочется придушить за ее вечное желание всех спасти" Этого я и боялась, когда ты хвалила героев в 1ой книге. Но когда-нибудь все же почитаю.
Вот да, первая книга отличная была, а во второй начинаются "трагедии" - очень надеялась, что отношения героев не скатятся в сентиментальную чепуху, но они скатились еще как. Печально((
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вообще, давно не встречала хороших переводов, - таких, чтобы восхищали, имею в виду. Последними книгами были Тринадцатая сказка и Диккенс, Рождественская песнь в прозе. Отчасти еще Жестокие игры Стивотер. И вроде все за последние десять лет))
Reply
"Деймон, как он сам и заметил, медленно превращается в сентиментального болвана, а Кэти иногда хочется придушить за ее вечное желание всех спасти"
Этого я и боялась, когда ты хвалила героев в 1ой книге. Но когда-нибудь все же почитаю.
Reply
Reply
Leave a comment