В августе 1959 года вернувшийся из Америки Катаев привёз Чуковскому «The Holy Barbarians» Лоуренса Липтона. I don't know, I feel it's weird, sort of - what I mean, it isn't real - восьмидесятилетний Чуковский, читающий в Переделкино битников! Для меня это так странно! Странно, ведь рядом, как зверь в загоне, Пастернак. Странно, ведь Чуковский для
(
Read more... )
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
а так до этого почти все наши поэты переводили и часто при переводе у них получались сильные стихи, это было уже соперничество. но чаще были переводы плохие. например Бальмонт много переводил стихов, но при переводе не мог отделить себя от своих стихов и поэтому называли бальмонтовщиной...
Reply
Reply
Leave a comment