~sigh~

Aug 08, 2006 17:57


So I'm tilting at windmills again ... unfortunately that's an English allusion to a Spanish novel, so it makes exactly zero sense in German and I can't come up with anything equivalent to get it across properly. Saturday morning I received texts and e-mails stating and asking, "I would love to come to Amerika," "I want to meet all your friends," " ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

babelfish fails me sharya August 10 2006, 05:51:49 UTC
I just got home.

thus I had to go today completely spontaneously 10 minutes for instance to time into the net, there thought I, write you times fixed. related to yesterday evening, if your head is occupied for a woman however only, that is not good, if the woman did not like only friendship thereby becomes you nevertheless lucky. therefore it would be good, to get because head freely so beautiful day you still. until shortly loves greet kess

After its note in Leipzig that I was not decent, was I too much decently. Now I can only wait and hope. Knightly love is always tragic, then I doubt that this for me well turn out...

Clarify for me what she said in the note?

Reply

Re: babelfish fails me d0gm4 August 11 2006, 06:45:55 UTC
I run into shit like this a lot. We've been tossing Sprüche und Aussprüche (sayings, essentially idioms) at each other periodically and then fielding the inevitable das macht kein Sinn auf Deutsch/Englisch. Babelfish is a translator, not an interpreter, so, like having a dictionary in hand or in your PDA, it's as much a help as a hindrance.

Interpretation, with commentary in parentheses:

I managed to find 10 spare minutes (to find a computer) today and get on the net and try to take a crack at changing things with you. (references against a series of one line e-mails we had the day before)

About yesterday, if you are preoccupied with a woman who only wants friendship with you, you will never be happy. (Glück is luck, while glücklich is happy ... shit like that gives fits to babelfish and similar programs)

It would be best to free your mind of her. (the obvious meaning being to make room for someone else to horn in on me)

Still wishing you a good day, (a standard comment, although the addition of noch (still) is an attempt to ( ... )

Reply


Leave a comment

Up