Leave a comment

Comments 4

michmike May 24 2018, 09:35:55 UTC
"L'Enseigne de Pontac" - дословно "Знак (вывеска заведения) Понтака". Поскольку на таких вывесках изображен портрет человека, обычно только голова, то в Англии заведения так и называют: King's Head, Queen's Head и так далее. Наиболее подходящий перевод на русский был бы "под вывеской Понтака"

Reply

daily_winegraph May 24 2018, 13:55:52 UTC
Спасибо!

Reply

shipova May 25 2018, 06:54:21 UTC

Не вполне верно: во французском обиходе наиболее частотное значение слова enseigne - фирменное наименование, фирменный магазин. Кстати, в юридических текстах употребление нередко сходно с современными аналогами вроде "марка товара".

Reply


duduka100 July 6 2018, 10:03:46 UTC
Арно,братан, ты был классным чуваком!
Спасибо тебе, надеюсь ты приятно проводишь время в райских винодельнях.

Reply


Leave a comment

Up