Я его не "знаю", но при определенном уровне шведского письменный норвежский в принципе не проблема, с устным сложнее. Но иногда бывают какие-то диалекты или идиомы, которые сложно распознать, даже зная шведский и контекст норвежского послания :) Вот у меня сегодня так было. Я поняла все письмо, кроме двух слов. И спросила у норвега, правильно ли я догадалась об их значении. Но к моему удивлению и он тоже затруднился :)
С датским, однако, жопа полная. Устный я не понимаю вообще, ни слова. В письменном могу узнать какие-то отдельные слова и выражения, но не могу make sense of it. Поэтому когда мне тупо форвардят письма на датском, я их загоняю в Google translate от греха подальше.
Успокаевоет то, что большинство моих коллег шведов с датчанами тоже по-английски говорят, потому что нунивазможнаже :)
Comments 10
Reply
Очень надеялась не скатиться в эту Геенну, но увы.
Reply
Reply
Да, мы тоже примерно так и общаемся дома - на смеси трех - четырех языков. Пока успокаиваю себя мыслью, что могу это контролировать.
Reply
Reply
С датским, однако, жопа полная. Устный я не понимаю вообще, ни слова. В письменном могу узнать какие-то отдельные слова и выражения, но не могу make sense of it. Поэтому когда мне тупо форвардят письма на датском, я их загоняю в Google translate от греха подальше.
Успокаевоет то, что большинство моих коллег шведов с датчанами тоже по-английски говорят, потому что нунивазможнаже :)
Reply
Reply
Датчане, однако, те что мне встречались шведский понимают лучше и часто не возражают против того, чтобы с ними говорили по-шведски.
Reply
Leave a comment