So I started wondering how that song translation meme would work if some of the lyrics were already in a foreign language. Or complete nonsnse. Or a little of both. And thankfully, the results were...
Do He go the sister, sister, soul mate, suit it to the sister
that it jam in an old man New-Orleans
Struttin niederwirft ' his material ran up against the road
"hallo said that He
of the Joe, would like you suit him to give?
Mmm Hmmm Gitchi Gitchi Ya Ya there there
Gitchi Gitchi Ya Ya
Mocca chocolata Ya Ya
injury of Marmalade
Want you kreolisches to lay down with me cerium evening?
Do you want to sleep more with me?
There other in their puddle pool,
while the clock drank running up
against this boy of this whole night to him, did you do not know, why
OH- go the last sight,
Gitchi Gitchi Ya Ya unusual, began there
Gitchi Gitchi Ya Ya here
Mocca chocalata Ya Ya
Of Marmalade injury
Want you kreolischen to lay down with me cerium evening?
Do you want to sleep more with me?
Heh, Heh, Hehhhh
which sees its skin believing the savage animal silky
in the color equal of the coffees to milk,
formed in more howls,
until him more cries,
at the house here nine to five
alive its courageous life of the lies
cornait to him now however
if it to stop more all the maintenance of memory to the sleep, more, more
Gitchi Gitchi Ya Ya there there there
Gitchi Gitchi Ya Ya
Mocca chocolata Ya Ya
injury of Marmalade
Want you kreolisches to lay down with me cerium evening?
Do you want to sleep more with me?
Do you want lay down with me cerium evening?
Kreolische Marmalade Injury