Размышляя о церковнославянском переводе «Глав о любви» Максима Исповедника, наткнулся на диссертацию Т. Г. Поповой (ее личная страница на Академии
здесь), где на с. 204 она опровергает утверждение почтенного археографа Круминга (вполне согласующееся с моими наблюдениями над церковнославянскими редакциями «Глав о любви» прп. Максима Исповедника),
(
Read more... )
Comments 16
Reply
Конечно, даже с первоисточниками можно работать неверно методологически - но тут уж либо есть мозги, либо нет ;) Универсальных рецептов нет, в каждом случае много особенностей.
Reply
Пью усердно поругание, аки воду живу.
Читаю Лествицу в оригинале, в разных славянских переводах (в том числе, Паисия Величковского)
и очень люблю Пушкина.
"Хвалу и клевету приемли равнодушно,
и не оспоривай глупца".
Т.Г. Попова
Reply
К сожалению, это ни похвала, ни клевета, а просто факт. Кто "глупец" - очень легко показать текстологически, достаточно набрать большой фрагмент текста в две колонки. Я больше Пушкина люблю Гоголя, особенно про унтер-офицерскую вдову...
Reply
Слабо?
Reply
Reply
Leave a comment