«Модерновый» Григорий Палама (о переводах А. Маркова и Р. Яшунского)

Mar 15, 2017 12:24

Прошла вторая неделя Великого Поста - и я уже думал, что не будет у меня повода отметить это событие, вопреки чаяниям безумного Ромия, начавшего (после перевода отрывков Ильей Беем) свою «интерпретацию» ( здесь и здесь) актов Собора 1351 г. (Сколь жаль мне православных верующих, вынужденных потреблять столь низкосортный и несъедобный продукт из-за ( Read more... )

Leave a comment

iamiskusitel March 16 2017, 06:47:04 UTC
Произведения Паламы вроде "Антирритик", как и у многих гречеков, являются на 90% словесным дристом и поносом; хорошо, если в них хотя бы 10% отведено обсуждению дела, ради которого они написаны (постановка вопроса, изложение точек зрения спорящих сторон, доводы за и против, "диалектический" спор, подведение итогов, заключение и так далее). И, пробираясь к сути дела через паламовский дирст, очень часто теряешся и забываешь об этой сути.

Reply

danuvius March 16 2017, 10:19:30 UTC
Вы давно не появлялись здесь, кажется.
Благодарю за весьма точные характеристики.

Reply


Leave a comment

Up