Apr 01, 2010 13:03
Нет, мне, конечно, грех жаловаться. На фоне соседей-вьетнамцев кхмеры выглядят профессиональными лингвистами. Некоторые из них действительно очень хорошо говорят по-английски, у них явно есть склонность к языкам, а на русском рынке только и слышится "что хочешь? рубашка хочешь? нет? футболка есть, шорты есть, купальный есть. Совет-кхмер дружба, нет скидка!".
Старая гвардия, те, кто учились в России, отлично говорят на русском, научили их в свое время. Старую гвардию вычислить проще простого. Если кхмер пьет водку и не морщится, значит, стажировался в России. Если пьет виски - под вопросом. Если пьет виски и запивает вином - точно из России.
Старая гвардия любит поговорить на русском, ностальгия! Все вспоминают водку-пельмени, как они пели Катюшу, продавали в России контрабандные джинсы и заглушали тоску по Родине в объятиях русских красавиц. Вот это времечко было!
Есть у меня один знакомый, хорошо говорит на русском. Но так как он учил русский двадцатилетней давности, часто не понимает мою речь, наполненную всякими модными словечками. А он такой вежливый, этот знакомец, такой интеллигентный, в очечках с тонкой оправой, глазки умно поблескивают. Недавно общаемся с ним, обсуждаем какую-то насущную проблему современности. Я говорю-говорю, он слушает так внимательно. Я принимаюсь за анекдот, рассказываю, длинный такой анекдот. Кхмер смеется, головой кивает. Доходим до самого смешного места, жду реакции, а реакции нет. Знакомец смотрит на меня задумчиво и кивает. Потом краснеет. Потом набирается мужества и спрашивает:
- Эээ... что вы сказали?
Главное, с самого начала не понял, бедолага, а признаться было стыдно. Не комильфо.
Молодежь обычно говорит на английском, но с таким ужасным акцентом, что лучше бы не говорили вовсе! Гласные звуки тянут по-кошачьи мягко, и согласные тоже смягчают. Очень трудно догадаться, что "сопин ли" - это на самом деле "шоппинг лист" (список покупок).
Это сейчас они исправились, а два года назад я вздрагивала в магазинах. Мы только приехали, и я еще была непривыкшая.
Я вздрагивала, когда мальчик-кхмер в магазине наступал мне на ногу и, краснея, говорил: "кисс ми!". Вот что я должна была подумать? А оказывается это значило "excuse me" (извините).
Продавец на кассе приводил меня в страшное смущение. Он говорил "секс ю". Это что, пожелание такое, у азиатов? - думала я. А все было гораздо прозаичнее, это было "thank you" (спасибо).
Служащие магазина помогали подносить продукты и говорили такое, что даже стыдно повторить. "Кен ай хев ю?" - как ни в чем не бывало, спрашивали они, и я шарахалась в сторону. А это значило "can I help you" (вам помочь).
Сейчас-то я уже закаленная.
А самая милая "языковая" оговорка была у официантки в кафе. Мы пришли уже под закрытие, заказали салаты. И кхмерка, смущаясь, сказала, что не сможет принести салаты, потому что, цитирую:
- Чикен пипл гоу (куриные люди уйти).
Мы сначала не поняли, что за куриные люди такие. Переспросили. И кхмерка еще раз повторила про куриных людей. Мы подумали-подумали и поняли, что она имела в виду "kitchen people" (люди с кухни).
А нам понравилось. Мы теперь так и называем кхмеров "куриные люди".
Это мы любя.
язык,
кхмеры