В качестве напоминания самому себе:
Согласно
правилам русской орфографии и пунктуации слова «хеш», «тег» и, вы не поверите, «хештег» следует писать через «е». И «флешку» тоже! См. также
текст М. Суханова про «е»/«э».
Возражений нет? Тогда не экайте зря, и я не буду.
Update:
jp_bur назвал этот пост «хеш, кеш и треш». Надо взять на вооружение: #трештег!
Comments 15
Reply
Мой посыл примерно такой: смотрите, по правилам получается, что надо писать через «е», очевидных возражений нет, есть одно мнение «за» - давайте же примем эту конвенцию.
Reply
кстати, думаю, что в связи с тем, что сейчас довольно много людей говорят одновременно и по-русски, и по-английски, постепенно буква Э в таких ситуациях станет традиционной. Можно уже сейчас посмотреть в гугле, там во многих случаях примерно одинаково, а в разных новых словах Э перевешивает. Скажем, "бек офис" и "бЭк офис" счёт 94/520: раньше написание меняло произношение, а для двуязычных людей этот процесс замедляется, я думаю.
Reply
Например немцы при произношении заимствованных слов подчеркнуто меняют интонацию и произносят их так, как положено в английском или французском языке. Русские же любое заимствованное слово тутже пытаются обрусить, произносить на русский манер и применять к нему правила русской орфографии.
Мне кажется что нельзя серьезно обсуждать написание слова хэш/хеш с отсылками на тексты 19го века с буквами ять, как у Суханова по твоей ссылке.
Слово хэш/хеш пишется hash. Все остальное - транслитерация, у которой общепринятых правил нету.
Reply
> транслитерация, у которой общепринятых правил нету
Вот в этом-то и проблема. Если каждый будет транслитерировать как вздумается, это будет Вавилон. Или Бабилон. Или Бабел? Или Бэйбел? ;-)
Сейчас я allocco ниже отвечу, но это будет ответ и тебе тоже.
Reply
Думаю, на момент написания этих правил слово хеш/хэш вообще не употреблялось. Через некоторое время, возможно, соберутся некие учёные мужи в Институте русского языка им. Виноградова, покрутят головами и решат - да, мол, слово «хэш» можно писать через «э», и добавят его на gramota.ru к мэру, сэру и пэру. И ты тогда сразу будешь писать его через «э»?
Согласись, что никакой логики в том, чтобы в новых и заимствованных словах писать «е» там, где явно слышится «э», нет.
Reply
В этом смысле gramota.ru был бы оптимальным вариантом, если бы там публиковались текущие решения учёных мужей, и всё было представлено в дружелюбном для пользователя виде.
Если тебя смущает консервативность конкретного сайта, давай я заменю свои аргуементы:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хэш перенаправляет на http://ru.wikipedia.org/wiki/Хеш
И это не я сейчас сделал :)
Вот источник, который динамично отображает договорённости сообщества.
Теперь почему нельзя отдавать на откуп "транслитерируй / переводи, как получается и как хочется".
Да потому что в среднем получается хрень! «Баксы», а не «баки» - это ж позор. «Отксерить» - это позор. И так все друг друга френдим и фолловим без устали. Или фрЭндимЕсли все договорятся писать такие слова через «э», я буду только очень доволен. Как только это будет ( ... )
Reply
Чтобы убедиться, что «хэш → хеш» в википедии соорудил не я (мало ли, сделал и забыл), полез в историю статьи:
http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A5%D1%8D%D1%88&action=history
Выяснилось, что это сделал Макс Алексеев - сотрудник нашей лаборатории (когда он в России, а не в США)! :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment