(Untitled)

Dec 04, 2005 18:30

I'm seeking help. I wrote some lyrics, and I'm pretty sure they're mostly okay. I just want to check and make sure. I'm gonna post what I wanted it to be in English, as well, for referance. I'll put asterisks by the lines I think I did wrong. There's also a line at the bottom saying "Even if it takes forever" in English. It's supposed to be in ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

anonymous January 26 2006, 15:02:30 UTC
By Spring, I had already formed hopes

春にはもう期待(きたい)していた or 春にはもう望み(のぞみ)を抱いていた(いだいていた)

I confessed my feelings and looked into your eyes

私は気持ちをさらけだしあなたの瞳(ひとみ)を見つめた

Unfortunately, I didn't see you at all so

でもあなたに全然(ぜんぜん)会えなかったから

I watched you from afar while

遠くからあなたのことを見ていると

Even if it takes forever

たとえ永遠(えいえん)の時がすぎても

Reply

anonymous January 26 2006, 15:14:08 UTC
あなた means "you" with more respect or adoration.
ほれた is more like "have a crush" so 愛する or 恋に落ちる are better when you want to express falling in love.

Reply


Leave a comment

Up