"Что в имени тебе моём..."(с)

Nov 29, 2021 14:18

Пару слов для передачи "В мире животных"(с)анекдот о пресловутом "управлении рисками"Меня с некоторых пор вообще "вымораживает" это бесячее словосочетание ( Read more... )

навеяло, 'управление рисками', слова...

Leave a comment

Comments 23

pascendi November 29 2021, 11:39:59 UTC
Проблема в том, что английское control не имеет точного перевода на русский. Обычно переводится именно как "управление", хотя во многих случаях правильнее было бы "контроль" - как в данном случае: "контроль рисков".

Reply

Хммм... de_nada November 29 2021, 11:50:16 UTC

Принимается.

Хотя это очень странный перевод - за русским "управлением" ожидается английский "management", а не "control".

Собственно, это, видимо, как другой "популярный" в последнее время "мем" - т.н."социальная дистанция".

Мне недавно в Сети попалось объяснение, что это тоже калька с английского - "social distantion": дистанция при/для нахождения в обществе.

То есть, по сути - "санитарная дистанция", для соблюдения сан.норм.
А "социальная" - это, например, между бомжом и лордом. :)

С уважением.

p.s. На самом деле - как известно многим - "язык/терминология программирует".
И употребление неверного термина - намеренное или по недомыслию - штука не безобидная.
Вот тут флентой принесло - как раз о "военной" терминологии текущего (пока ещё) "мирного" времени: https://taen-1.livejournal.com/2014460.html

Reply

Re: Хммм... cae32 November 29 2021, 12:09:27 UTC
"Санитарная дистанция" распугает наш народ :)

ps. А по теме - предлагаю вариант "учёт рисков". Или "оценка рисков".

Reply

Хех! :) de_nada November 29 2021, 12:28:57 UTC


Да, но нет. В смысле - "распугает".
С "нашим народом" хз чего ожидать.

"Учёт" или "оценка" рисков - годится, да. Но ведь "говорящие попугайчики" на ниве инфоцыганства уже засрали всем мозги этим "управлением рисками" - теперь не вышибить. :(

С уважением.

Reply


трудности перевода dzedie November 29 2021, 12:11:14 UTC
Risk management
is
the identification, evaluation, and prioritization of risks (defined in ISO 31000 as the effect of uncertainty on objectives)
управлять напрямую рисками вряд ли возможно.
возможно снизить потенциальный ущерб.
скорее - не "управляющий риском", но инженер по безопасности деловых процессов.
(громоздко, но более точно)

Reply

- de_nada November 29 2021, 12:25:39 UTC


Так-то да. Но вот навязло в зубах это долбаное "управление рисками" - не выплюнуть.

А "левые" смыслы, порождаемые неточными формулировками, туманят понимание ой-ой как. :(

"Понимание - функция терминологии"(с)моё

С уважением.

Reply

Re: - mechrazum November 29 2021, 12:40:16 UTC
Есть хорошие, простые и понятные русские слова *надзор*, *присмотр*, *слежение*.
Но ещё лучше мантра сторожей - *Похаживай, посматривай, послушивай, постукивай, покрикивай*, под аккомпанемент колотушки - здорово уменьшает возможные риски.

Reply

Re: - dzedie November 30 2021, 05:31:43 UTC
Страж Рисков.

Reply


nibilu November 29 2021, 15:11:31 UTC
"Вот это - управление.
Планирование -> воздействие -> результат (с промежуточными итерациями/коррекциями есличо)."
А финики-то обратная связь, положительна, отрицательна - нету!

Reply

Хех! :) de_nada November 29 2021, 16:06:41 UTC


Так в отцитированном Вами есть - "с коррекциями".

Что подразумевает наличие в цепи управления обратной связи. :P

С уважением.

Reply

RE: Хех! :) nibilu November 29 2021, 17:04:50 UTC
Да - Занудная обратная связь.

В замкнутых системах управления для формирования управляющих воздействий используется информация о состоянии объекта управления, получаемая от датчиков, измеряющих необходимые параметры, характеризующие объект.

Цепь системы управления, начинающаяся на выходе объекта и заканчивающаяся на его входе, обеспечивает осуществление так называемой обратной связи.
Обратная связь может реализоваться в виде непосредственной связи между выходом и входом всей системы (глобальная обратная связь) или любой части системы (локальная обратная связь).

Различие между прямой и обратной связями заключается в том, что прямая связь в системах управления обеспечивает передачу воздействия, информации с выхода одного элемента на вход другого элемента, а обратная связь - с выхода некоторого элемента на вход того же элемента.

Reply


mcjabberwock November 29 2021, 17:41:21 UTC
Зато важно звучит, или даже можно сказать -- респектабельно

Reply


elly_estel March 29 2022, 22:47:56 UTC
Вообще, понятие "управление риском" есть. В авиации и в медицине - точно.

Простой пример. Мы получаем погоду и видим, что на аэродроме туман. По прогнозу непонятно, будет он сидеть там до вечера или сдует через полчаса. Сию мы можем принять два решения: мы либо летим дальше по прежнему маршруту, либо сразу уходим на запасной. Это и есть управление риском. Если мы летим дальше, то есть риски: туман не рассеялся и всё равно пришлось идти на запасной; туман рассеялся плохо и мы выполняем заход по самым минимумам увеличивая риск а/п или катастрофы; мы, будучи подвержены эйфории или иному давлению выполняем заход ниже минимума кратно увеличивая возможность а/к. Всеми этими рисками можно управлять, исключив их из "рациона" заранее. Приняв правильное и безопасное решение.

В медицине всё точно так же.

Reply

Хммм... de_nada March 30 2022, 07:34:52 UTC


Да, но нет. :)

>Всеми этими рисками можно управлять, исключив их из "рациона" заранее.

Вот именно - риск можно принять (согласившись с его последствиями... и даже подстраховав себя так или иначе по их поводу - "соломки подстелив"), или не принять. И называется это не "управление", а "принятие/непринятие" рисков.

Т.е. "понятие есть", но называть его нужно иначе. :)

С уважением.

p.s. Выше хорошо сказали про "учёт рисков". Или планирование с целью уменьшения риска.

Reply

Re: Хммм... elly_estel March 30 2022, 15:25:48 UTC
"Да, но нет. :)"

Если вопрос лежит исключительно в филологической плоскости, то наверное да. Но термин уже устоялся.

Reply


Leave a comment

Up