Интересно, а как на еврейском звучит эта фраза? Арамейский арамейским, но говорили во времена Христа на еврейском, и Писание у них было на еврейском, его читали в синагогах и народ его понимал: "...И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране. И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. Ему подали книгу Исайи-пророка. Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: «Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, проповедывать лето Господне благоприятное». И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. И Он начал говорить им: «Ныне исполнилось писание сие, слышанное вами». (Лк.4.14-21) Утверждение, что евреи во времена Христа говорили на арамейском, на мой взгляд странно, если считать цитату выше верной.
Ну, можно сказать, что сейчас люди разговаривают на церковнославянском, потому что на нем Библию в храмах читают. Везде пишут, что Христос разговаривал именно на арамейском.
И всё же он знал и еврейский. Что ему мешало говорить с Петром на еврейском? Или привносить в тогдашний диалект слова из еврейского языка? И с чего Вы решили, что нынешний арамейский это то же, что было 2 тысячи лет назад. Вы читали "Слово о полку Игореве" в оригинале? Там без словаря не разберешся. Если русский язык так изменился за несколько веков, то что говорить о тысячелетиях?
Что мешает священникам говорить с прихожанами на церковнославянском? Их адекватность! И с чего Вы решили, что в древнееврейском были разные слова для обозначения разных видов любви?
Comments 17
Утверждение, что евреи во времена Христа говорили на арамейском, на мой взгляд странно, если считать цитату выше верной.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment