Следует ли как-то по-другому переводить "strong confluence" или там "local" какой-нибудь? %) "The name confluence is inspired from geography, meaning there the meeting of two bodies of water."
При переводе такого рода терминов важно передать не основное значение, которое и в оригинале выбирается с некоторой степенью произвола, но и всю совокупность коннотаций. Слияемость - формально более точный, но крайне уродливый перевод. А "строгая соборность" и "локальная соборность" на мой взгляд совершенно прелестны :)
Comments 6
"The name confluence is inspired from geography, meaning there the meeting of two bodies of water."
Reply
http://youtu.be/8JpfHt8CiPk
(как бы неожиданный поворот темы)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment