Продолжая игру слов

Nov 13, 2011 14:02


Странно, что в испанском слово беременность -embarazo- совсем не такое, как итальянское. Оно мне настолько напоминает английское embarrassed, что выходит, будто все поголовно забеременевшие в Испании каким-то образом попали в неловкую ситуацию. Может, у них из-за этого с рождаемостью такая опа? Не хотят оказаться в embarrassing situation?

Posted via ( Read more... )

via ljapp, слова

Leave a comment

Comments 2

la_nueva November 13 2011, 12:12:26 UTC
Situación embarazosa. То есть неловкая ситуация.
))) так что и в испанском параллель прослеживается.

Reply

desdemama November 13 2011, 13:54:21 UTC

Ну да, точно :)) бедные испанки :))

Reply


Leave a comment

Up