Чья страна, того и язык

Dec 18, 2015 16:52

Начиная с XVI века, в среде образованных англоговорящих людей стало модным заимствовать слова из латыни для того, чтобы придать языку более возвышенный характер. Благодаря притоку новых слов из французского и из латыни (часто трудно установить первоначальный источник конкретного слова) в английском появились такие слова как crucified (распятый), ( Read more... )

Лингво

Leave a comment

Comments 3

avitio December 18 2015, 14:07:54 UTC
«Хорошилище идёт по гульбищу на позорище»-это примерно то, чего добились чехи, устраняя чуждые корни."Остальные славянские", если подумать и присмотреться, обильно приправлены теми языками, которые у них под боком водились и набегали периодически.Тюркские там,скажем."Чистых"-нет.

Reply

diabaz December 18 2015, 14:16:08 UTC
А я не в курсе - это они искусственно добивались или у них просто старославянская форма не изменилась? "Позор" как "внимание" звучит забавно, но в принципе, если есть глагол "зрить" то почему бы от него не наплодить слов с разными приставками и суффиксами? У нас ведь тоже сохранились - узор, подзорный, зрячий, призрак, зрачок и пр.

Reply

avitio December 18 2015, 18:14:05 UTC
Там вроде цель такая ставилась- почистить, насколько это реально. Подробностей уже не помню.

Reply


Leave a comment

Up