У меня на слуху «Храбрецы» Чуковского, а не Маршака:
Наши-то портные
Храбрые какие:
«Не боимся мы зверей,
Ни волков, ни медведей!»
А как вышли за калитку
Да увидели улитку -
Испугалися,
Разбежалися!
Вот они какие,
Храбрые портные!
Но перевод Маршака ничуть не хуже:
Однажды двадцать пять портных
Вступили в бой с улиткой.
В руках у каждого из них
Была иголка с ниткой!
Но еле ноги унесли,
Спасаясь от врага,
Когда завидели вдали
Улиткины рога.
Эта английская народная песенка есть в книге с одноимённым названием, изданной 50 лет назад:
Самуил Маршак «Храбрецы»
Английские народные песенки
Иллюстрации Евгения Монина
Издательство «Малыш», 1974
источник ✏️ Виктор Чижиков о Евгении Монине 🥨 «Дай Маринке булочку или две!» 🐭 «Вышли мыши как-то раз...» 👸 «В гостяx у королевы»