到 底 。 。

Feb 28, 2004 11:32

我 俩 经 历 那 么 多 的 浩 劫

彼 此 不 再 那 么 天 真 无 邪

若 你 要 与 我 道 别 和 分 界

不 必 等 待 到 冬 天 花 都 谢

我 答 应 你 会 恢 复 的 早

我 答 应 我 会 活 得 更 好

不 必 担 心 我 吃 得 不 饱

因 我 并 不 比 以 前 苗 条

我 不 生 你 的 气

我 仍 然 爱 你 到 底

这 是 一 场 艰 难 的 游 戏

失 去 你 但 不 因 此 泄 气

反 而 比 以 前 更 加 积 极

如 果 真 的 后 会 有 期

到 我 家 来 喝 杯 歇 息

说 不 出 口 , 只 能 告 诉 自 己

我 仍 然 爱 你 到 底 。 。 。

Leave a comment

Comments 4

Diva in the making... derekcool February 28 2004, 07:46:11 UTC
OMG! *chuckles* Those hmm...Chinese characters...are...very beautiful, very nicely written. LOL! I CAN'T read Chinese lar dearest diva! Out of so many words there, i probably can read less than 10! LOL!

But thanks to the advanced technology, we have direct Chinese to English translator!! Below are the translated lyrics for poor souls who don't understand chinese:

Both of us experience that many catastrophe
Each other no longer that 天真无邪
If you must say goodbye with me with the dividing line
Does not need to wait for all thanks to the winter smallpox
I comply the morning which you can restore
I promise me to be able exactly better
Does not need to worry I eat am not full
Because I certainly not before is slenderer than
I do not live your gas (what the heck is this?!! what gas?? LOL!)I still loved you ( ... )

Reply

Re: Diva in the making... divapiaopiao February 29 2004, 04:47:02 UTC
I do not live your gas (what the heck is this?!! what gas?? LOL!)
。 。 。

LOL!!!! It actually means I'm not angry at you.. not gas!! hahha!

If after really can be limited... should be : If we have chance to meet up again

Drinks the cup to my family to rest..... should be : Come to my house for a tea and rest

Said does not export..... should be : Unable to said it from mouth

not bad..your translation, but sometime it cannot be translated word by word. kekek

Reply

Re: Diva in the making... derekcool February 29 2004, 08:22:08 UTC
Hmm...then what is winter smallpox?

Reply


hermitee February 29 2004, 04:19:43 UTC
太 好 了
太 美 了

很 瀟 灑 ﹐ 很 大 方 。

Reply


Leave a comment

Up