Продолжение - Участие в работе комиссии Российского Библейского Общества по внесению замечаний к 3 изд Радостной Вести (новый перевод Нового Завета).
Важная тема: Покаяние
Насколько целесообразно было убрать слово «покаяние» в Евангелии от Матфея 11:21 в новом переводе?
Вариант: «Радостная Весть»:
«Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в
(
Read more... )
Comments 10
- горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тре и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и посыпав себя пеплом"
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Мне казалось, что "metanoia" включает в значение "перемены образа мышления". Вариант с "отвратились" раскрывает только "практически-результатный" момент, но совсем не затрагивает тот факт, что это происходит в результате изменения умственных установок. Как мне кажется, "покаяние" как раз ближе к теме в этом смысле. Если уж искать замену, то может более полноценную?
А вообще, я не эксперт. Частное мнение.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment