Это в прошлом всемирно известное снадобье упоминается в знаменитых романах Ч. Диккенса и Б. Голсуорси. В записных книжках Н.В. Гоголя можно встретить пометку для памяти, что нужно приобрести это лекарство. В письме Достоевского встречаем такие строки:
«Вечером пошел к Орту (…знание его как врача здесь не подвержено сомнению, и он пользуется даже славой). ...дал мне порошки (Зейдлица) от нервов и желудка и приказал, не ужинав, принять на ночь - «и вы проспите прекрасно и всё пройдет». Так я и сделал, принял порошок и спал превосходно и сегодня, 21-го, чувствую себя как всегда».
Основные лечебные эффекты зейдлицкого порошка: появление ощущения свежести, легкое послабляющее действие (за счет ускорения дефекации) и выведение из пищеварительного тракта вредных веществ. Для последнего за рубежом закреплено название «катартический эффект», у нас оно употребляется совсем в другом смысле в сфере психотерапии.
Главным компонентом аптечного порошка, о котором мы ведем речь, является тартрат калия-натрия, полученный примерно в 1675 г. французским аптекарем Пьером Сеньетом из Ла-Рошели. Долгое время тартрат калия-натрия называли рошельской солью, теперь же каждый школьник знает ее наименование, происходящее от фамилии создателя. Это сегнетова соль - пьезоэлектрик, получивший широкое применение в электротехнике. Любопытно, что сегнетову соль используют также и в хлебопекарном производстве - это добавка E337, стабилизатор и антиоксидант. Тартрат калия-натрия обладает соленым вкусом и вызывает во рту ощущение прохлады. Другой компонет - винную кислоту - также применяют как естественную антиоксидантную пищевую добавку Е334.
Название «зейдлицкий порошок» было запатентовано фармацевтом Томасом Савори в 1815 г. Патент так описывает продукт:
- Калия-натрия тартрата 120 гранов, или 7,5 г
- Соды двууглекислой 40 гранов, или 2,5 г
- Винной кислоты 40 гранов, или 2,5 г
Запатентованная формула мало изменялась с годами (доза винной кислоты была уменьшена до 38 гранов). В Германской фармакопее 1882 г. порошок фигурирует как Seydlitzeusis Pulvis Aurophorus Laxans, что в вольном переводе этой смеси латыни с древнегреческим может означать «улучшающий утреннее самочувствие». В Британской фармакопее 1885 г. он присутствует под ученым наименованием Pulvis Sodae Tartaratae Effervescens; слово effervescens значит «игристый, шипучий». Со временем появлялись вариации препарата с вкусовыми добавками лимонного масла, сахарина.
Зейдлицкий порошок на самом деле - целых два порошка, один был в голубой, другой - в белой обертке. Рекомендовалось сначала растворить содержимое голубого пакетика в полупинте т.е. - 285 мл, воды - затем добавить в раствор содержимое пакетика белого (винную кислоту) и употребить, не откладывая, шипучий напиток.
Интересно, что название «зейдлицкий» происходит от минерального источника, хотя и никак с ним не связано.
Фредерик Гофман широко известен изобретением капель и эликсира (другое название - «бальзам жизни»), носящих его имя. Гофман исследовал геокомплекс Богемских минеральных вод и в 1724 г. обнаружил вблизи австрийского села Зейдлиц (ныне Седлчаны в составе Чешской республики) целебный источник с горькой водой, употребление которой вызывает слабительный эффект за счет высокого содержания в ней сульфата магния (приблизительно 1,3%). Одним из устаревших названий сульфата магния, кстати, являлось наименование «зейдлицкая соль». Лечебная вода aqua sedlitziana была очень популярна, ее после отстаивания заключали в бутылки и она служила предметом интенсивной торговли вплоть до середины XX столетия. Понятие «зейдлицкий» было на слуху с середины XVIII века. Удачное продуманное название для порошка - двигатель торговли…
Соотечественник, современник и единомышленник Марка Твена писатель Амброз Бирс в 1906 г. выпустил сатирико-юмористический «Словарь сатаны», впервые переведенный на русский язык в 1928 г. Он популярен до сих пор. К сожалению, до последнего времени стихи в русские издания «Словаря» по разным причинам не включались. Стихотворение из 22 строк «Интимность» начинается словами: Two Seidlitz powders, one in blue and one in white… («Два зейдлицких порошка, один в голубом, другой в белом…»)
В.В. Василенко