Что нужно знать про остров Бали, собираясь туда поехать? Какие осмысленные тексты (кроме Lonely Planet Bali & Lombok) стоит про это прочитать? Какие есть про это полезные сообщества, блоги и форумы?
А вы, конечно, в той половине, которая СЧИТАЕТ, что так h2so4andkcnNovember 25 2010, 01:03:54 UTC
Да, именно так: таиланд, тайцы, тайская культура, таиландец. И при чем тут Яндекс? Есть определенные нормы, а есть какой-то процент людей, которые говорят неправильно. Если половина ваших друзей говорит “шОфер”, а не “шофЁр”, пишет “в течениИ такого-то времени” вместо “в течениЕ” (а таких ссылок вы тоже в Яндексе найдете более, чем достаточно!), это же не будет означать, что всем подряд теперь надо лепить ошибки в этих словах, правда же? Так что если ВЫ не видите зависимости и проверочных слов, то это тоже еще ничего не означает. Полно слов, которые никак не проверяются, их просто нужно запомнить. Однокоренные, говорите? Так слов с чередующейся буквой в корне тоже очень много: загАр, но загОрать, наскОк, но поскАкать. Наберите в поисковике про чередующуюся гласную в корне и убедитесь сами. Кстати, обратите внимание на то, что от ударения зависит очень многое. Вот и в вашем примере: если на первом слоге ударение, надо писать Й, если нет - И. В чем проблема-то
( ... )
Re: А вы, конечно, в той половине, которая СЧИТАЕТ, что таphoto505November 25 2010, 03:20:13 UTC
А все дело в том, что нормы меняются, и надо привыкать к новым. Написание Тайланд сейчас не считается ошибкой.
А почему стали писать Таиланд через и. Дело было в послевоенное время. Население Тайланда по представлению русских ученых населяли не тайцы, а таи. Кхон-таи. Потом правда тайцев стали называть тайцами, по аналогу с алтайцами и китайцами. А вот в названии страны буковку не переделали.
Никто мучаться не будет, просто новые нормы рано или поздно вступят в силу. Раз уж ВСЕ люди говорят Тайланд и ПОЛОВИНА ВСЕХ людей пишут Тайланд... значит так правильно )
Re: А вы, конечно, в той половине, которая СЧИТАЕТ, что таh2so4andkcnNovember 26 2010, 02:35:34 UTC
"А все дело в том, что нормы меняются, и надо привыкать к новым" - ну, как только утвердят это изменение, так сразу и привыкнем. Как к "йогурту" и "кофе"... "Раз уж ВСЕ люди говорят Тайланд" - вы сильно заблуждаетесь: далеко не все. И очень далеко. "новые нормы рано или поздно вступят в силу" - все может быть. Поживем - увидим.
Иностранные названия...m_tsyganovNovember 22 2010, 11:52:27 UTC
...никогда не писались, не пишутся и не будут писаться транскрипцией с местного. По той простой причине, что прежде чем ввести в русский язык тот или иной стандарт написания того или иного названия специально на то выделенные люди (чьей основной работой это является, и которые за счет выполнения этой работы живут) долго думают, как найти компромисс между всеми вариантами местных произношениЙ (не забывайте о диалектах, пожалуйста!) и удобопроизносимостью по-русски... Но после того, как стандарт появился, это уже становится нормой русского языка. Которую пишущий на нем соблюдать ОБЯЗАН. Если, конечно, он уважает своих читателей...
Поясню... Чтобы увидели... m_tsyganovNovember 25 2010, 00:30:39 UTC
Видите ли, это вопрос военный. Вот решит Россия захватить Таиланд (или, скажем, Антарктиду), придется посылать воздушно-десантные дивизии... При этом, естественно, придется пользоваться картами. Поэтому на картах должно быть стандартное написание. Такое, какое можно выговорить, но все же понятное и местным. Так что вопросом о том, как лучше писать, испокон веку занимаются люди в погонах, но профессионально знающие язык искомой страны. И если на карте соседней Малайзии Вы видите не "Тренггану", а "Тренгану", то это не по их невежеству. А просто потому, что удвоение "г" (как и многих других согласных) для русского языка нехарактерно и дается русскому языку с трудом. Именно по этой причине - "офис", а не "оффис", а мы с Вами все же будем "блогеры" - когда это слово канонизируют... Кстати, написание "Рим" и "Афины" Вас не смущает? Или там тоже никто не был в 60-е годы?
Ну, уж и до кучи: между "таиландцем" и "тайцем" разница такая же, как между русским и россиянином. Малаец, живущий на юге Таиланда (а там живут именно малайцы) - таиландец, но не таец. А вот язык - только тайский (как нет "российского", а есть только русский...)
Reply
кто кого не поймет?
половина считает, что так правильно, остальные читают атласы.
тайланд, тайцы, тайская культура, тайландец
по вашему надо писать
таиланд, тайцы, тайская культура, таиландец?
я не вижу зависимости.. проверочных слов..
есть закономерность? это идиотизм
эти слова однокоренные! с какого хуя их надо писать с разными буквами?
Reply
Reply
Написание Тайланд сейчас не считается ошибкой.
А почему стали писать Таиланд через и.
Дело было в послевоенное время. Население Тайланда по представлению русских ученых населяли не тайцы, а таи. Кхон-таи.
Потом правда тайцев стали называть тайцами, по аналогу с алтайцами и китайцами.
А вот в названии страны буковку не переделали.
Никто мучаться не будет, просто новые нормы рано или поздно вступят в силу.
Раз уж ВСЕ люди говорят Тайланд и ПОЛОВИНА ВСЕХ людей пишут Тайланд... значит так правильно )
Reply
"Раз уж ВСЕ люди говорят Тайланд" - вы сильно заблуждаетесь: далеко не все. И очень далеко.
"новые нормы рано или поздно вступят в силу" - все может быть. Поживем - увидим.
Reply
Reply
Reply
появилось правило писать..
таиланд, тайцы, тайская культура, таиландец?
я не вижу тут стандарта, просто видимо мало было выпито
Reply
Так что вопросом о том, как лучше писать, испокон веку занимаются люди в погонах, но профессионально знающие язык искомой страны.
И если на карте соседней Малайзии Вы видите не "Тренггану", а "Тренгану", то это не по их невежеству. А просто потому, что удвоение "г" (как и многих других согласных) для русского языка нехарактерно и дается русскому языку с трудом. Именно по этой причине - "офис", а не "оффис", а мы с Вами все же будем "блогеры" - когда это слово канонизируют...
Кстати, написание "Рим" и "Афины" Вас не смущает? Или там тоже никто не был в 60-е годы?
Reply
Reply
Leave a comment