Три оловянных солдатика братьев Траугот

Dec 04, 2010 16:05

Хочу поделиться своим удивлением. Никогда не думала, что сделаю какие-нибудь открытия, перелистывая давно знакомую сказку Андерсена  с иллюстрациями братьев Траугот. "Стойкий оловянный солдатик" из серии "Мои первые  книжки" есть почти в каждой домашней библиотеке. Интересно, только ли я одна была такой невнимательной?..
Я всегда считала, что "Стойкий оловянный солдатик" 1989 года является простым переизданием книги 1983 года, что изменился только цвет обложки. А недавно положила две книжки рядом и поняла, что это 2 разных издания с разной концепцией!
Посмотрите:

Издание 1983 года:


    

Портреты героев на обложке окружены языками пламени. Ведущая  тема оформления - тема воинской доблести и героической гибели.

Издание 1989 года:


   

Языки пламени убраны, но огонь присутствует в цветовой гамме. Ведущая тема - любви и преданности. И сразу же появляется еще один сквозной мотив - "игры судьбы", который подается через образ игральных карт. Я никогда не интересовалась карточной символикой, но мне объяснили, что пиковый туз в финале - это смерть и печаль (а рядом - погасшая свеча). Похоже, Трауготы разбирались в картах... Может быть, кто-то сумеет расшифровать их картинку на второй странице обложки?..

2-я страница обложки:                                                                   3-я страница обложки:


              



Игральные карты появляются и на иллюстрации  к  "Стойкому оловянному солдатику" из  сборника "Сказки" Андерсена (Л.: Дет. лит., 1979). Возможно, их масть и сочетание тоже имеют какое-то скрытое значение??...



Титулы тонких книг:

Издание 1983 года                                                                         Издание 1989 года


           

Тема воинской доблести в книге 1983 года поддерживается буквально на каждой странице:


           

Книга 1989 года более лирична, художники внимательны к каждому ньюансу в переживаниях и мечтах солдатика.

"Вот бы мне такую жену! - подумал оловянный солдатик...":



Когда бумажный кораблик тонет, солдатик с грустью думает "о своей красавице. Не видать ему больше милой плясуньи! В последнюю минуту вспомнил он солдатскую песню:
      Шагай вперед, всегда вперед!
      Тебя за гробом слава ждет!"
В издании 1983 года иллюстрация на этой странице в духе все той же  темы воинской доблести, а в 1989 году  ведущими   в ней становятся грусть оловянного солдатика и мотив грядущей смерти:


         

А теперь для сравнения полностраничные иллюстрации из двух книг. Убедитесь, что буквально в каждую внесены изменения! Когда я поразилась этому открытию, моя дочь прокомментировала: "Мама, но ты же сама говорила, что это два художника! Может быть, один рисовал одну книгу, другой - другую?" Возможно, она права, но я вижу прежде всего, что от одной книги к другой полностью меняется художественная концепция издания, и это заметно в любой детали.

Издание 1983 года                                                                             Издание 1989 года


         

Генерал с холодноватым взглядом на иллюстрации слева  не напоминает ли вам портреты Николая Первого? А генерал справа выглядит уже по-отечески мягким.


          


          

В книжке 1989 года заметно укрупнены образы главных персонажей - танцовщицы и солдатика.... Картинка сразу меняется от того, кто на переднем плане - чертик из табакерки или солдатик.

На иллюстрациях, расположенных ниже, рыбак слева чем-то напоминает мне Андерсена: по воле художников он собственноручно спасает любимого героя.


         

Следующие картинки по композиции отличаются  мало: главное - на иллюстрации 1989 года спасенного солдатика ждет танцовщица...


         

Зато очень по-разному выглядит сцена гибели героев. В издании 1983 года доблесть солдатика рифмуется с подчеркнутой самотверженностью танцовщицы. А в книге 1989 года  танцовщица откликается на преданность солдатика такой же щемящей нежностью.


         

Оба "Стойких оловянных солдатика" братьев Траугот из серии "Мои первые книжки" - это уже классика иллюстрирования. Остается только удивляться, что художники так вдохновенно относились к работе над иллюстрациями к самым дешевым, недолговечным изданиям - с их тонкой, просвечивающей бумагой и отвратительным качеством печати.
Но окончание сказки Андерсена мне больше нравится в книге 1983 года: на предпоследней странице солдатик все же уплывает на своем бумажном кораблике, хотя окончание его земного пути и подтверждается символичным рисунком в конце, где вместе скрещены коса смерти, пустые песочные часы и кладбищенская лопата. (Правда, я понимаю, что в книге 1989 года солдатик не мог никуда уплыть без своей любимой танцовщицы...)


          

Сказки Андерсена братья Траугот иллюстрировали с начала 60-х годов. Есть и другие варианты "Стойкого оловянного солдатика".  Но  сейчас я имею возможность сравнить "солдатиков" 80-х годов только с той же сказкой в сборнике 1979 года:



"Солдатик" 1979 года отличается у художников большей неспешностью и повествовательностью, это почти "сказочный роман", в котором сильнее звучат темы ДОМА, СЕМЬИ, ГОРОДА. Признаться, третий "солдатик"  братьев Траугот почти примирил меня  с иллюстрациями Антона Ломаева к той же сказке, которые я могла воспринимать только в качестве культурно- бытового комментария к тексту (у Ломаева полностью отсутствует главное - тема любви!)

Итак, еще несколько иллюстраций братьев Траугот  1979 года:











Прошу прощения за столь длинный пост! Я заметила, что любители детской книги часто используют в своих журналах "сравнялки", а я обдумываю сейчас, как применять их в работе с детьми. Было бы хорошо, если бы не только взрослые замечали все смысловые отттенки, найденные в книге или добавленные в нее  хорошими иллюстраторами.

рассматриваю иллюстрации, Трауготы

Previous post Next post
Up