Мы с Женей искали, как попасть сюда, встретили девушку, которая сказала, как, и объяснила: по вам видно, что вы ищете. А я грязный и со спортивной сумкой; и вообще в ОГИ я бываю довольно редко
( Read more... )
насчет анекдота от 31 авг4ertik_s_truboiSeptember 6 2005, 11:13:52 UTC
Привет, Лев. сожалею что приходится писать в этом посте по моему вопросу, но мозг не нашел другой возможности списаться с тобой кроме как начиркать здесь следующее послание: - В прошлую встречу под памятником Блока, ты прочитал великолепный перевод "Федота-стрельца" на английскую мову. Кто автор?плзззз...плззззз *это не муха* плзззз...плзззз *а вот теперь муха))*
ps. лично мы еще не знакомы - про тебя поведал trepang))
Re: насчет анекдота от 31 авгdos_of_nasSeptember 6 2005, 15:23:29 UTC
Да не за что извиняться, и плизов столько не требуется. Перевод принадлежит некоему Alec Vagapov - знал бы, кто это, сказал бы на чтениях. Лежит тут. а вот мне он про тебя не поведал:) TL
Comments 5
Reply
- В прошлую встречу под памятником Блока, ты прочитал великолепный перевод "Федота-стрельца" на английскую мову. Кто автор?плзззз...плззззз *это не муха*
плзззз...плзззз *а вот теперь муха))*
ps. лично мы еще не знакомы - про тебя поведал trepang))
Reply
а вот мне он про тебя не поведал:)
TL
Reply
с trepang мы также лично не знакомы -френды по ЖЖ.
впрочем если завтра погода будет хорошая - встретимся в гостях у Блока))
Reply
I am Alec Vagpov, a translator and English teacher living in Pskov.
I translate poetry and i have some sites of my own.
Here is one of my sites with translations :
http://zhurnal.lib.ru/a/as_w/
Enjoy!
best regards to all
Alec Vagapov
Reply
Leave a comment