Leave a comment

Comments 24

gjerowfj July 5 2016, 01:29:52 UTC
Вот, насколько я понял, есть несколько версий перевода "Отче наш". Какой из них более верный, на ваш взгляд? Например, в одном варианте "напасть", а в другом "искушение". В одном - "неприязни", а в другом - "лукаваго".

Reply

one_versus_all July 5 2016, 03:31:23 UTC
Какой бы ни был перевод, помните: вводить в искушение Бог не может. Так что либо молитва не Ему, либо перевод некорректный, либо кто-то подредактировал.

Reply

gjerowfj July 5 2016, 05:09:44 UTC
Какой, по-вашему, перевод наиболее корректный?

Reply

dralexmd July 5 2016, 14:43:12 UTC
Корректный перевод - это на всех языках. Только нужно и понимать корректно.

Reply


Проект-концепция Собора Святой Екатерины ext_1651035 July 5 2016, 07:07:09 UTC
http://www.ptarh.ru/portfolio-archive/proekt-sobora-svyatoy-ekateriny/

Здравствуйте! По ссылке выше вы можете ознакомиться с очередным ходом масонских орд... Эпатаж, лицемерие и прочие пороки не скрываются. Интересна реакция священства на сей проект. Отцу Иллариону (Алфееву) наверняка придётся по вкусу, думаю. Кстати, именно его подпись стоит под декларацией о создании новой мировой религии, подписанной в Страсбурге в 2014г.

Reply

Re: Проект-концепция Собора Святой Екатерины dralexmd July 5 2016, 14:56:33 UTC
Папе точно понравится.

"Птарх" - что-то наводятся армянско-египетское - интересно, что за "птиц" такой.

Reply


Leave a comment

Up