Наконец-то вы снова появились в ЖЖ! Мне не хватало ваших текстов, которые, я бы сказала, не искривляют реальность, а изгибают её так, что даже из того, что личный опыт определил для себя как неполезный продукт, начинаешь получать живительные витаминки. ) Желаю вам, чтобы телесные немощи не слишком досаждали. Спасибо. С генетической критикой захотелось познакомиться поближе.
Я тоже рад Вас видеть у себя, Наталья. Спасибо на добром слове.
А предмет "генетической критики" станет понятнее, если перевести этот оборот на русский язык: "исследование происхождения и развития текста ли, персонажа, или реального лица на основе касающихся его документов, свидетельств или слухов".
Это как посмотреть. Если учесть, что реальность крива ко всем по-разному (к каждому обращена своей кривизной), то автор, искривляющий ее в нашу пользу (делая ее, к примеру, более конгруентной), не так уж удивителен.
Выпрямляющих реальность авторов больше, но прямизна их чаще всего выходит кривее исходной конфигурации.
Интересного пациента Вы выбрали для генетической критики. По словам его гражданской жены творить он мог в состоянии неистовства или неконтролируемой ненависти, или попросту одержимости, что заражало его поклонников. Какие ассоциации у Вас вызывают его тексты. В предыдущем посте сделал ссылку на Ваш перевод с польского статьи Энгельгарда, хотел бы обсудить http://habanerra.livejournal.com/#post-habanerra-60029
С таким широким захватом, как у Вас, "пациентами" можно было бы назвать довольно много разных людей. К счастью, их гораздо меньше, чем это иногда кажется при знакомстве с разными медиа. Некоторые летовские песни вызывают у меня ассоциации исключительно позитивные, например, практически все номера с одного из последних его дисков "Звездопад".Что касается фильма ГОФМАНА "1920 год", то Вы его охарактеризовали очень сдержанно. Фильм подробно разбирал у себя в блоге МАРУХА, не оставив на нем живого места, в чем его поддержали практически все комментаторы. Досталось и исполнителю роли ПИЛСУДСКОГО ОЛЬБРЫХСКОМУ, у которого довольно плохая репутация в польских консервативно-католических кругах. За ссылку на публикацию моего перевода в Мысли Польской благодарю. Я о ней не знал.
Проводили просмотр фильма в своем "элитарном" клубе, куда были приглашены наши "местечковые" поляки, не пришел никто. Похоже не только нам наплевать на свою историю. Летов, как и Башлачев, очень противоречивая личность, удивительно, что Вы его оценили.
Comments 14
Желаю вам, чтобы телесные немощи не слишком досаждали.
Спасибо. С генетической критикой захотелось познакомиться поближе.
Reply
А предмет "генетической критики" станет понятнее, если перевести этот оборот на русский язык: "исследование происхождения и развития текста ли, персонажа, или реального лица на основе касающихся его документов, свидетельств или слухов".
Reply
Reply
Reply
Reply
Я имел в виду психиатрические ассоциации в связи с "генетической критикой" и летовскими песнями.
"Всё схвачено" в смысле всё со всем связано, просто эти связи не всегда и не всем видны.
Reply
Обычно авторы считают, что они реальность, наоборот, выпрямляют.
Reply
Выпрямляющих реальность авторов больше, но прямизна их чаще всего выходит кривее исходной конфигурации.
Reply
Вам-то хорошо, можно получить терапию по блату :-)
Reply
В предыдущем посте сделал ссылку на Ваш перевод с польского статьи Энгельгарда, хотел бы обсудить http://habanerra.livejournal.com/#post-habanerra-60029
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment