Leave a comment

Comments 77

magistr111 December 1 2016, 11:11:10 UTC
Надо будет спросить у знакомых немцев...

Reply

dubikvit December 1 2016, 11:44:34 UTC
А вот у меня знакомых немцев нет

Reply

magistr111 December 1 2016, 11:51:20 UTC
Не буквально - немцев, просто живущих там.

Reply

vladislavlev December 1 2016, 13:47:12 UTC
Прочить вслух не судьба? Нан Шлагс 13. Полходе на "Аншлаг 13-го".

Reply


leokand December 1 2016, 11:20:22 UTC
Названия фильмам дают не переводчики, а прокатчики.

Reply

dubikvit December 1 2016, 11:44:57 UTC
Не буду спорить, возможно так и есть

Reply

ext_4718467 July 6 2018, 06:47:00 UTC
Увы, так и есть. Подтверждаю как переводчик фильмов

Reply


yadocent December 1 2016, 11:25:14 UTC
Интересно, где итальянцы в "Берегись автомобиля" такую девицу нашли ?

Reply

juliafeb December 1 2016, 11:33:58 UTC
вот-вот!

Reply

dubikvit December 1 2016, 11:47:16 UTC
Аросева или Гаврилова, других вариантов не вижу )))

Reply

pkaprizjan December 1 2016, 12:52:42 UTC
Жена Миронова в фильме такая

Reply


В немецком похоже ft_28 December 1 2016, 11:27:40 UTC
подразумеваются удары часов.

Что-то типа "Пробило 13"

Reply

Re: В немецком похоже dubikvit December 1 2016, 11:40:11 UTC
Возможно

Reply

cheker71 December 1 2016, 12:27:00 UTC
Не знаток немецкого, но гуглы выдают, что выражение «nun schlägt's dreizehn» означает:
- это уже чересчур;
- это уже слишком;
- это уже ни в какие ворота не лезет...
и т.д. и т.п.

Какое отношение к фильму - ???

Кстати, под этим названием на афише идет нормальное название фильма - «Karnevals Nacht»

Reply

dubikvit December 1 2016, 12:30:33 UTC
предполагаю что это какой-то национальный новогодний термин

Reply


leokand December 1 2016, 11:33:51 UTC
А гонконгцы заодно сделали продюсера Дино Де Лаурентииса режиссёром :)

Reply

dubikvit December 1 2016, 11:40:48 UTC
Ну он им видимо ближе, чем Рязанов

Reply


Leave a comment

Up