(Е. ВЛАСОВА, Москва)
Уважаемый Юрий Игнатьевич и Михаил Маркович!
В "Дуэли" N 17 вы спорите о том, нужно ли изучать язык врага.
Но что понимать под языком врага? Слишком просто было бы объявить таковым импортные заимствования современного "новояза" - от "консенсуса" до "секвестра". Подобные нашествия неоднократно уже отступали от живого языка, мода на "геликоптеры" и "фортеции" прошла, пройдет и мода на "дилеров-киллеров". Мне кажется, куда большую опасность представляет другой процесс - перевод на русский язык некоторых западных "неологизмов" и неправильный перевод западной прессы в целом.
Никто никогда не задумывался, например, откуда появилось такое дурацкое выраженьице, как "новый русский". Большинство, услышав его, представляет себе жирное человекообразное существо, которому чужды интеллект и культура, обладающее двумя феноменальными способностями:
1. делать большие деньги практически из воздуха;
2. транжирить их беспредельно.
Необходимые аксессуары сего малоприятного персонажа - сотовый телефон, толстая золотая цепь, малиновый пиджак и автомобиль "мерседес". Нередки иронические замечания типа: "новый русский, в котором нет ни капли русской капли", "новый русский иудейского происхождения"...
Сейчас в патриотической печати стало уже правилом хорошего тона ругать западных журналистов: они, мол, русофобы такие, очерняют русский народ, пишут: "российская наука", "российская культура", но "русская военная угроза" или еще того хлеще "русская мафия". Зря, товарищи, обижаетесь! Нет в английском языке отдельно понятий "российский" и "русский". Нет и все тут! Скудноваты западные языки для учета таких тонкостей!
По-английски "РОССИЙСКАЯ федерация" будет "RUSSIAN federation, а "РУССКИЙ язык" соответственно "RUSSIAN language". А потом уже берут статью о России, написанную на Западе, доморощенные и вполне "русскоязычные" переводчики-русофобы и переводят: "RUSSIAN SCIENCE" - "РОССИЙСКАЯ НАУКА", а "RUSSIAN MAFIA" - "РУССКАЯ МАФИЯ". Таким образом, привычное нашему уху понятие новый "новый русский" на самом деле является плодом словесной эквилибристики переводчиков-русофобов, своего рода психолингвистической диверсией.
Как же оно образовалось? В советские, а точнее, в брежневские времена (а точнее говоря, RUSSIANS - граждане Большой России - СССР, независимо от их национального происхождения) ассоциировались на Западе с закомплексованными людьми, которые экономили практически на всем, продавали из-под полы баночки с икрой, бегали по дешевым распродажам, а в каждом встречном поперечном видели агента ЦРУ.
И тут - "перестройка"...
"Разверзлись с треском небеса (железного занавеса) и с визгом ринулись оттуда" наглые, развязные субъекты в вульгарных сутенерских пиджаках, сорящие направо и налево награбленными у народа деньгами. Западная пресса прозвала их "NEW RUSSIAN". А затем некто Максим Соколов, обозреватель газеты "КОММЕРСАНТ", перевел эту идиому как "НОВЫЕ РУССКИЕ". Психологическая граната в наши мозги была брошена.
Подтверждением этого служит статья "НОВОРАШИ" ("Дуэль", N 19): "Русские в Канне (их называют так независимо от того, являются ли они на самом деле украинцами, белорусами, прибалтами или азербайджанцами)..." Переводчик-русофоб из ИТАР-ТАСС перевел слово, которым французы обозначают и "русского" и выходца из России однозначно, как "русский".
Как же на самом деле называть представителей компрадорского класса? На этот вопрос лучше всего ответит тот, кого нам ежедневно представляют по телевидению, как президента Ельцина. "Дорогие РОССИЯНЕ", - такими словами начинается каждое его выступление. " РОССИЯНЕ" - граждане России, выходцы из России. И "NEW RUSSIAN", этнически нерусские, иногда незаконно получавшие российское гражданство, есть не кто иные, как "НОВЫЕ РОССИЯНЕ". Нечего всякой мрази поганить гордое имя "РУССКОГО" (пусть даже "нового").
Вот один из примеров того, как два простых, ненавороченных слова в связке стали обозначать совсем не тех, к кому эти слова больше подходят по смыслу. Мне кажется, долг каждого думающего человека - не заглатывать ядовитых червей с удочек максимов соколовых и их хозяев.
А ИСТИННЫМИ НОВЫМИ РУССКИМИ будут те из нас, кто перестанет быть "козлом", за клок сена голосующим за кандидата, указанного максимами соколовыми и другими мастерами массового зомбирования; кто осознает себя народом, нацией, обществом; кто, в конце концов, очистит свою землю от компрадорской скверны.
Заранее благодарна, (на лавры лингвиста не претендую, но английский язык в школе изучала).
В содержание номера
К списку номеров
Источник:
http://www.duel.ru/199834/?34_7_4