Вчера в новостях по каналу "Россия" комментатор сказал что-то вроде:
-В телефонном разговоре с Бушем Путин обратился к нему на "ты", чтобы подчеркнуть свои личные соболезнования по поводу трагедии в Новом Орлеане...
обзвонил знакомых англичанок - тоже недоумевают
похоже, это реприза для Мишки Задорнова
Взад: спасибо,камрады, окончательную точку
(
Read more... )
Comments 23
Reply
Reply
Syn: you
об этом avva писал когда-то.
и, как вариант, Путин переводчику сказал фразу с "ты". Но переводчик перевёл всё равно "you"
Или у нас все полиглоты?
Reply
Reply
Reply
Reply
ЦЫТАТА:"Canst thou not coming by usual way as decent people do?" из того же старины Шекспира. Встречается у Бернса, но там ваще отдельная тема. Его сами англичане не понимают
Reply
Reply
устаревшее (именно) "ты"
кажется, сейчас употребляется только в очень торжественных обстоятельствах
типа когда королева в рыцари посвящает
т.е. вот это "ты" на самом деле куда почетнее, чем "вы"!
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment