Гуглоперевод выдает "иди к черту" и "going to hell". А отдельно слово caralho переводит как "О", хотя там же дает словарное значение "penis". А вот бингоперевод на русский дает то же, а на английский - "go fuck"
У меня в последнее время обнаружились большие успехи в погружении в португальский. У нас уже больше года убирается девочка из Бразилии, Ихара (Иара по-ихнему). Когда она начала, ее английский был в противозачаточном состоянии. Поэтому мы беседовали с Гугль-транслятором в руках - она туда говорила по-португальски, а я, соотвественно, в свой по-английски. Дом был полон певучими звуками родной и неродной речи. Одним словом, обригадный подряд.
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment