Пасха и переводчик или "Воистину воскресе". :)

Apr 18, 2017 12:50

Мои детство и юность прошли среди слов: у родителей была огромная библиотека по филологии, философии, истории и искусству. Впрочем, я и сейчас живу среди книг и слов. У меня к словам особое отношение, я считаю слова важными и наполненными смыслом, который надо знать и нельзя искажать. И наткнувшись на слово, я стараюсь познать его смысл. А ( Read more... )

Праздник, Перевод и переводчики

Leave a comment

Comments 3

jagodra103 April 20 2017, 21:12:41 UTC
ах,как славно- жить среди слов!
скажите-ка, правда или нет: когда-то давно, и не помню, где, читала человека, который яростно возмущался, как переиначили слова на "В здоровом теле -здоровый дух" вместо "При здоровом духе здорОво и тело".
я-то с тех давних пор мыслю как тот умный человек, и произношу только его версию:)

Reply

dynazz April 21 2017, 08:20:47 UTC
Автор выражения - Ювенал. Смысл выражения в гармонии здоровья духа и тела. Позже фразу в нынешнем виде употребили Локк и Руссо опять-таки в смысле гармонии духовного и физического развития. Ну, а потом уже в 1930-х фразу стали использовать в смысле, что физическое здоровье обуславливает здоровье психическое. Теперь с развитием представлений о психосоматики трактовка поменялась на противоположную - корень физического здоровья в мозгах. Так что верны все трактовки, главное, чтобы трактовка была понятна из контекста... :))))

Reply

jagodra103 April 21 2017, 11:47:10 UTC
вот спасибо!

Reply


Leave a comment

Up