Берлин 2

Feb 12, 2011 10:42


На второй день была пешеходная экскурсия по кварталу Шпандау, он очень неплохо сохранился,
а синагога там вообще и Хрустальную ночь пережила, и войну. Сохранился там и лабиринт, ктороый
успешно притворяется огромным количеством внутренних дворов. Закончилась экскурсия почти около
музейного острова.
4 человека - Саманта, Чжеджун, я и китаец Яао - решили пойти в какой-нибудь музей. По дороге нашли
традиционную немецкую еду: карри-вурст с картошкой фри. Обследовали остров, с трудом отличили Домский
собор от музеев, и в результате попали в Новый музей, где египтяне, троянцы и римские соседи (германцы,
аэсты и прочие франки и балты). В музее безнадежно растерялись по разным залам и встретились только в
конце, у выхода. Пошли на факультативную экскурсию в Домский собор, к сожалению, купол был закрыт, но
все-равно пофотографировали Берлин с самого верхнего этажа. Собор впечатляет, хотя таллиннские мне
нравятся больше. Чжеджун и Саманта поддержали мой план пойти в хостель пешком, ну, 2 часа - это совсем
немного, и решили, что как раз к ужину придем. Ага, щаз! Мы дошли примерно за час, при том, что шли
медленно, постоянно останавливались пофотографировать, и даже зашли в Гумбольт-Университет, просто
посмотреть, как там. Да еще прогулялись по другую сторону вокзала. По пути по Унтер-ден-Линден встретили
какую-то статую, думали, кто бы это мог быть, и решили, что какой-нибудь Фридрих, или Вильгельм. Оказался,
Фридрихом Великим. Ну, почти угадали.
На ужине не было почти никого, кроме нас. Обсуждали втроем языки, несколько часов сравнивали
грамматики и жаловались на немецкий. Интересно, что с тех пор, как мы обсудили проблему
неудобопонимаемых числительных, типа три-и-двадцать и глаголов, которые нужно запихивать куда-то в
конец, а к тому времени, как до конца предложения доберешься, уже и забываешь, что нужно и глагол
упомянуть, так они и теряются, глаголы эти, так вот, после обсуждения этих вопросов у меня стало меньше
таких ошибок. Кстати, предложения типа последнего постоянно встречаются на переводе в текстах немцев,
которые нужно перевести на русский, и в текстах формалистов, которые мы переводим на немецкий.



 

Германия, Берлин, путешествие по Erasmus

Previous post Next post
Up