Незважаючи на мир та спокій, цей нарід залишився на подив міцним. Їх було, як до цього доходило, дуже важко залякати, чи вбити. Вони так невтомно тягнулися до гарних речей, можливо, не в останню чергу через те, що могли, при потребі, легко обходитися без них і переносили удари долі, ворогів чи негоди так, що це вражало тих, хто не бачив далі їх
(
Read more... )
Comments 11
Reply
Reply
Reply
RU serious? Я в абзаці Професора замінив лише каменюку на молотов та tresspassing beast на кацапську тварюку, яка забрела, куди не треба, що, втім, є, досить точним перекладом, як на мене.
Reply
Reply
Ага, з прологу. Я ще коли вперше її читав, подумав, що Толкін писав хоббітів з британців, а вийшло про нас.
Reply
Поделись.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment