Весело и дружно мы отметили в Париже 15-летие нашего французского офиса! Дзынь-ура! А начнём мы этот рассказ с фотки розового праздничного торта с 10-летия офиса во Франции:
Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Авиация, Путешествия, Транспорт. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Так то оно так, если дословно переводить. Дословно: 中国年 -- "джон гуо ниэнь", год китайского государства, 新年 -- "синь ниэнь", новый год (календарный), 春节 -- "чунь дзиэ", праздник весны или китайский Новый год (традиционный праздник).
При этом 中国年 может употребляться и в смысле культурного года Китая в какой-либо стране, и в смысле китайского Нового года. В случае с Францией в 2004 году все смыслы сошлись воедино (очень по-китайски, к слову) -- башню подсвечивали красным в даты традиционного китайского Нового года к приезду китайского президента Ху Дзиньтао (елки зеленые /башни красные!/, у них не все 20 лет Цзиньпин ;)), символизируя начало года Китая во Франции. А вообще в смысле праздника должен быть праздник весны, но европейцам до него "до лампочки" /до башни!/.
Comments 10
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Авиация, Путешествия, Транспорт.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вроде бы так..
Reply
Дословно:
中国年 -- "джон гуо ниэнь", год китайского государства,
新年 -- "синь ниэнь", новый год (календарный),
春节 -- "чунь дзиэ", праздник весны или китайский Новый год (традиционный праздник).
При этом 中国年 может употребляться и в смысле культурного года Китая в какой-либо стране, и в смысле китайского Нового года. В случае с Францией в 2004 году все смыслы сошлись воедино (очень по-китайски, к слову) -- башню подсвечивали красным в даты традиционного китайского Нового года к приезду китайского президента Ху Дзиньтао (елки зеленые /башни красные!/, у них не все 20 лет Цзиньпин ;)), символизируя начало года Китая во Франции.
А вообще в смысле праздника должен быть праздник весны, но европейцам до него "до лампочки" /до башни!/.
Reply
Reply
Leave a comment