благослови панду

May 16, 2014 10:00

Когда я только приехала в Чехию, я часто слышала, что в ответ на чей-то чих люди отвечали: "Pozdrav Pán Bůh!" (что-то вроде "Благослови, пан Бог"). Мне слышалось "Pozdrav pandu" ("благослови панду"), и я очень удивлялась ( Read more... )

заметки, чехи, работа

Leave a comment

Comments 25

savta May 16 2014, 08:06:07 UTC
:)))

Reply

e_lenka_ May 16 2014, 08:21:31 UTC
:)

Reply


ambienta May 16 2014, 08:21:40 UTC
Занимательно, вот так иностранцы обогащают чешский язык. И ещё очень интересно, ты была первой, кто услышал про панду и распространил эпидемию? :) Кстати, а "Pánbůh" разве не слитно пишется?
Не в тему, но тоже про животных. Мне очень интересно происхождение чешских фамилий Пеликан и Павлин. Что-то они мне часто встречаются. Но пока не исследовала вопрос.

Reply

e_lenka_ May 16 2014, 11:13:22 UTC
Ну я-то точно не знаю, была ли я первой :) Для себя и своего окружения однозначно была :)
А тебе так не слышалось? :)

Pánbůh - видела оба написания, поэтому выбрала то, что ближе мне :)

Я бы предположила, что Пеликан и Павлин произошли от названий животных :)

Reply

ambienta May 16 2014, 11:25:25 UTC
Я встречала пока только слитное написание, но ни разу не слышала! Увы, я гораздо чаще переписываюсь с чехами и читаю тексты, чем общаюсь, поэтому разговорную лексику приходится собирать по крупицам.

Это-то, конечно, prostý název zvířete, но сложно понять, по какой причине их предок мог получить такую фамилию. В Чехии этих птиц не в избытке. :)

Reply

e_lenka_ May 16 2014, 13:45:02 UTC
Каждый раз, когда я шучу по поводу панды, боюсь, чтоб кто-нибудьь верующий не обиделся. Но пока вроде все ок было :)

Может, как с немецкими фамилиями, откуда-то завезли :)

Reply


geddare May 16 2014, 08:40:01 UTC
и вот так Ленка стала автором чешского фольклора!

Reply

e_lenka_ May 16 2014, 11:01:43 UTC
один мой сотрудник все время слышит в моих "ладно" свое имя. Интересно, что они еще могут услышать в нашем языке :)

Reply


shepa May 16 2014, 08:57:47 UTC
В японском ответ на спасибо /arigato/ - пожалуйста звучит сложно /doi tashimashite/, наши иностранцы говорили между собой - Don't touch my Moshe (Моисей) или Don't touch my machine.
Но по Панду это здорово. Дай ей бог здоровья 8)

Reply

e_lenka_ May 16 2014, 11:03:20 UTC
Хорошо, что прилично хотя бы шутили по поводу Don't touch :)
А панде повезло, ага :))

Reply

shepa May 16 2014, 14:43:07 UTC
Со мной учился один Британец. У него была жена чешка. Как то на вечеринке я сказал ей что её муж - "Jožin z bažin". Закончив ржать она сказала что её младший брат так моего Британца и называет 8) А тот стоял и только глазами хлопал 8) Потом она ему с Ютюба перевела 8)

Reply

e_lenka_ May 16 2014, 16:05:57 UTC
За что ж вы его так? :)

Reply


tat_oshka May 16 2014, 09:12:28 UTC
ну здорово же!))

Reply

tat_oshka May 16 2014, 09:16:49 UTC
сразу вспомнла свое любимое слов strašpytel, я вроде рассказывала, так соседка моего пса назвала. Пришла домой и удивлялась, при чем тут stráž (охранник) и pytel (мешок)?)) так у нас Божка и остался среди домашних страж пытлику, охранник мешочков))

Reply

e_lenka_ May 16 2014, 11:10:37 UTC
Да-да, вот такие неправильно услышанные слова здорово цепляются и остаются в памяти :))

Reply


Leave a comment

Up