Книги: три художника и два подростка

Jul 31, 2024 23:50

Делюсь впечатлениями о прочитанном.

Read more... )

книги и пресса

Leave a comment

Comments 10

lj_frank_bot July 31 2024, 20:52:03 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Искусство, История, Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

e_rigby_ru July 31 2024, 21:04:52 UTC
правильно!

Reply


v_strannik August 1 2024, 06:04:32 UTC

Спасибо, про авангардистов возьму на заметку, а на Квитко и время тратить не стОит

Reply

e_rigby_ru August 1 2024, 07:55:01 UTC
Во всем виноват Катаев:}} Мне подарили его "Парус", когда мне было 11 лет. Он так хорошо написал про своё детство, что я перечитывала книгу много раз, и хочется к ней вернуться и сейчас.

Reply


the_bookofcalm August 1 2024, 08:18:26 UTC
я много лет назад влюбилась в работы Родченко и Степановой! спасибо что рассказала про их жизнь!

Reply

e_rigby_ru August 1 2024, 14:58:59 UTC
Повезло, что репрессии их не затронули. А еще повезло с потомками, которые хорошо понимают, кто были их бабушка и дедушка.

Reply


voldemarych August 1 2024, 08:25:16 UTC
Спасибо, очень-очень интересно!

Перевод способен сделать хорошую книгу настоящим шедевром.
Я недавно наткнулся на другой перевод моей любимой книги Хмелевской "Всё красное". Само существование второго перевода меня несколько удивило. Вроде бы всего лишь иронический детектив. Читать этот перевод я не смог, в нем куда-то пропала вся искрометность, что была в моем любимом переводе. Поэтому я пошел искать оригинал на польском, и оказалось, что мой любимый перевод более вольный, и почти всё, за что я так люблю эту книгу - от переводчика!

Reply

e_rigby_ru August 1 2024, 15:05:36 UTC
Я о таком читала про "Москву-Петушки" В.Ерофеева. Удачные переводы: на польский, французский и итальянский. Неудачные - английский и немецкий.
Или приведу ещё пример: "Карлсон, который живет на крыше". Он вовсе не самая популярная книга А.Линдгрен в Швеции. А перевод Л.Лунгиной сделал из "Карлсона" желанную детскую книгу в СССР.

Reply


glaznova August 1 2024, 10:21:19 UTC

Да, авангардисты затмили все :) Интересный был временной отрезок, но не хотела бы я жить в то время. Но читать о тех годах, о людях того времени интересно.

Reply

e_rigby_ru August 1 2024, 15:08:04 UTC
Время было сложное, но всё бурлило, искрилось идеями. Столько талантов смогли себя проявить!

Reply


Leave a comment

Up