✔ Альтернативно, қама, қамқа, қамшат (каз.) - бобёр - "плетущий" из хвороста и срезанных деревьев плотины и хатки: қама (каз.) - гл. окружать, оцеплять; сущ. верша из прутьев ~ загородка из камыша (то, что сооружает и бобёр); қамсақ (каз.) - местность с камышовыми зарослями.
Ср. [am] (юкатек.) - паук; Siinamo - волшебное существо, похожее на паука, обитающее на самом высоком небе в мифологии Уитото, индейского племени в тропических лесах Колумбии и Перу; 蜘蛛 [Kumo] (яп.) - паук; hämö [хямё] (водск.), hämöi, hämöläin [хямёй, хямёляйн] (ижор.) - паук; hämähäkki [хэмэ хякки] (фин., ижор., карел., чуд.), hämähouk [хямя хоук] (вепс.) - паук - досл., "плетущий сеть".
И, как сооружали касторы-бобры свои плотины из срезанных ими деревьев, так и сооружали наши предки крепости из брёвен, называя их, соответственно: костьръ (ц.-сл.) - башня, крепость; бревенчатый каркас церковного шатра; костр, кострыга (в псковских летописях) - крепость, укрепленное место, город; N,B. возможна также контаминация с острог; κάστρον (гр.), castrum (лат.) - бревенчатая крепость; бревенчатое укрепление в римском гарнизоне; от которых далее, с переходом R -> в L, имеем castello (ит.), castle (англ.) - замок; костёл (зап.-сл.) - храм.
От касторов-бобров и по визуальной ассоциации с их плотинами и хатками имеем также: костёр (рус.), костер (укр.), kostǝr, р.п., kostrа (словен.), kostra, kostro (пол.) - куча из наколотых ~ наломанных дров, поленница, стог, скирда; kostroun (чеш., по Фасмеру) - "что-л. торчащее вверх; неотесанная ель; сооружение для сушки клевера; (шутл.) скелет"; кострел (диал. рус., по Фасмеру) - "иголки, хвоя, еловые ветки"; kostrúži (словен., по Фасмеру) - "грубые отруби"; kostruka (слвц., по Фасмеру) - "киль ощипанного пера"; коштра, костра (мари) - "сор, мусор; валяющаяся солома".
Ср. также в увязке с "кройкой", "раскраиванием" тканей и их шитьём: costura [костура] (исп.), couture [кутюр] (фр.) - шитьё, швейное ремесло; costurero [костуреро] (исп.), couturier [кутюрье] (фр.) - кутюрье, портной; kostra, kostrzyca (пол.), кiстриця, костриця (укр., по Фасмеру) - льняная конопляная костра; костерь, костра (арх. рус., по Фасмеру) - жесткая кора растений, идущих на пряжу. См. (плетеная) коса (возможна контаминация): https://newlit.ru/forum/index.php?PHPSESSID=i0rsctcmesm0148snkdc9l3d40&topic=5855.75
Ох, лучше не попадаться ни хомѣстору-хомяку, ни кастору-бобру на глаза - кастрирует не глядя!
"Понтийские бобры в случае опасности сами себе откусывают половые органы, зная, что они служат причиной преследования. Содержимое этих органов врачи называют бобровой струей [касторовое (бобровое) масло, слабительное]. Это животное, отличающееся чрезвычайной остротой зубов, как железом срезает приречные деревья, а схватив зубами какую-нибудь часть человеческого тела, не разжимает их, пока не захрустят перекушенные кости. Хвост у него рыбий, в остальном похож на выдру; то и другое животное - речное, у обоих шерсть мягче пуха". (Из книги: Плиний "Естественная история" VIII. 109).
Значение суфф. -АРЬ, -AR в хомѣсторъ, hamster, [hamaēstar-], [hamestār]:
По Фасмеру, разумеется, без какой-либо связи с hammas, р.п. hamba [хамма(с), хамба] (эст.), hammas [хаммас] (фин., ижор., карел.) - зуб, зубец; зубатый, зубастый - и без разбора или ссылки на разбор суффикса -арь, -ar:
хомя́к род. п. -а́, укр. хом᾽я́к, хома́, блр. хомя́га "лентяй", др.-русск. хомѣкы, вин. п. мн. ч. (Пов. врем. лет; см. Шахматов, Пов. врем. лет 16), русск.-цслав. хомѣсторъ (Изборн. Святосл. 1073 г., л. 157-а; см. Срезн. III, 1386), польск. chomik. Вероятно, заимств. из др.-ир., ср. авест. hamaēstar- "враг, повергающий на землю", нов.-перс. hamestār "противник" (Бартоломэ 1774; Хорн, Npers. Еt. 279 и сл.); см. Фасмер, RS 6, 174; ZfslPh 19, 449; 20, 402 и сл.; Фольц, Ostd. Volksboden 126 и сл.; Махек, "Slavia" 16, 211. Ср. знач. шорск. уrlаk "хомяк": уr- "враждовать" (Радлов I, 1372). Махек (там же) указывает на то, что хомяк пригибает стебли злаков, чтобы извлекать зерна. Укр. хома́ сближено с собств. Хома́ "Фома" из греч. Θωμᾶς (RS 6, 159), едва ли можно видеть здесь, как Бернекер (I, 395), реликт основы на n-; Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 6) считал это слово исконнослав., смело сближая его с мор. сhоmtаt᾽ "жадно есть", ха́мкать (см.). Брюкнер (KZ 51, 230; Sɫown. 182) сравнивает его с цслав. скомати "стонать", польск. skomleć "визжать". Агрель (Zur bsl. Lautgesch. 8) предполагает сложение праслав. *хоrmъ "дом" (см. хоро́мы) и лит. stãras "хомяк", то есть "домашний вредитель". Маценауэр (LF 7, 223) ссылается на лтш. kãmis "хомяк", которое ставится под сомнение Эндзелином (СБЭ 126). Д.-в.-н. hamustro, др.-сакс. hamustra, нов.-в.-н. Наmstеr "хомяк" заимств. из слав.; см. Клюге-Гётце 230; Бернекер I, 395; Уленбек, РВВ 20, 44; Шрадер, IF 17, 30. https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-15055.htm