укр. коро́мисло, блр. коро́мисел. Польск. kоrоmуsɫо, koromesɫo заимств. из укр.
Объяснение из корма́, укр. корми́га "ярмо" невероятно, вопреки Брюкнеру (257). Невозможно фонетически заимствование из греч. κρεμαστήρ "крюк для котла" (Мi. ЕW 131; Ляпунов, AfslPh 9, 316; Шахматов, Литер. яз. 235) или из восходящего к тому же источнику лат. cremasclum, о котором см. М.-Любке 213. Неприемлемо также объяснение из рум. curmezis̨ "поперек" (Карлович 300; против см. Брюкнер, KZ 48, 165; Бернекер 1, 574) и сравнение с датск., шв. karm "рамка" (Маценауэр, LF 8, 202). Темное слово. Созвучие с фин. korento, морд. э. kuŕtśa, м. kǝŕtśε "коромысло", о котором см. Паасонен, Мordw. Chrest. 87 (без слав. слов), случайно.
объельцинить:) ну или что-нибудь подобного строения
верно этимологизировал ещё А. Брюкнер: [1, 257]: "… известно только в восточных говорах Польши, из укр. коромысла 'то, чем носят бадейки'; продуктивным суффиксом -slo образован от русск. корма, ц.-слав. кръма 'зад судна, руль, правИло'; кърмити 'рулить, править'; укр. кормига 'ярмо' (второе о неисконно)" [перевод мой - А.К.]. У М. Фасмера - о слове коромысло мы не находим практически ничего позитивного ("Тёмное слово"), кроме немотивированного объявления этимологии А. Брюкнера "невероятной" [6, 334] и правомерного отклонения прочих этимологий. Можно предположить, что, отклоняя этимологию А. Брюкнера, М. Фасмер имел в виду невозможность полногласного образования от слова корма < кърма. В таком случае М.Фасмер
( ... )
Зачем так заморачиваться по поводу грубящих анонимов? Ещё в такие долгие дискуссии с ними вступать... Первое правило интернета (или, во всяком случае, одно из главных) - не кормите троллей.
Comments 14
Reply
Reply
укр. коро́мисло, блр. коро́мисел. Польск. kоrоmуsɫо, koromesɫo заимств. из укр.
Объяснение из корма́, укр. корми́га "ярмо" невероятно, вопреки Брюкнеру (257). Невозможно фонетически заимствование из греч. κρεμαστήρ "крюк для котла" (Мi. ЕW 131; Ляпунов, AfslPh 9, 316; Шахматов, Литер. яз. 235) или из восходящего к тому же источнику лат. cremasclum, о котором см. М.-Любке 213. Неприемлемо также объяснение из рум. curmezis̨ "поперек" (Карлович 300; против см. Брюкнер, KZ 48, 165; Бернекер 1, 574) и сравнение с датск., шв. karm "рамка" (Маценауэр, LF 8, 202). Темное слово. Созвучие с фин. korento, морд. э. kuŕtśa, м. kǝŕtśε "коромысло", о котором см. Паасонен, Мordw. Chrest. 87 (без слав. слов), случайно.
Темное слово :)
Reply
Reply
ну или что-нибудь подобного строения
верно этимологизировал ещё А. Брюкнер: [1,
257]: "… известно только в восточных говорах
Польши, из укр. коромысла 'то, чем носят
бадейки'; продуктивным суффиксом -slo
образован от русск. корма, ц.-слав. кръма 'зад
судна, руль, правИло'; кърмити 'рулить,
править'; укр. кормига 'ярмо' (второе о
неисконно)" [перевод мой - А.К.].
У М. Фасмера - о слове коромысло мы не
находим практически ничего позитивного
("Тёмное слово"), кроме немотивированного
объявления этимологии А. Брюкнера
"невероятной" [6, 334] и правомерного
отклонения прочих этимологий. Можно
предположить, что, отклоняя этимологию
А. Брюкнера, М. Фасмер имел в виду
невозможность полногласного образования от
слова корма < кърма. В таком случае М.Фасмер ( ... )
Reply
Reply
Про коромысло можно предположить, что там что-то связано с "мысль")
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment