"Скорый поезд был забит туристами в красном."
ну естественно, каждый сразу же представил себе, как туристы бьют поезд. Ага, юмористы.
Google Translate тоже, естественно, так подумал:
"Soon the train was beaten by tourists in the red."
Не потому что юморист, а потому что трава у всех одна. Интернет называется. Эх, хорошо. Скоро воспрянет
(
Read more... )
Comments 7
Как-то я воспользовался гугловской ссылкой "Перевести эту страницу"...
Результат был настолько крышесносящим, что все шедевры Промта померкли моментально.
Надо уже что-то делать!
Reply
Reply
Reply
Reply
Трава, однозначно :)
Reply
Reply
Бабельфиш и сейчас есть, переводит отвратно. Гугль большие фрагменты лучше переводит.
Google:
Пакистан бывшего премьер-министра Беназир Бхутто призвал на митинге в пятницу против чрезвычайного положения, введенных Gen Мушарраф.
Однако другого бывшего премьер-министра Наваза Шарифа, сообщил Би-би-си, что г-жа Бхутто должен также потребовать восстановления главного правосудия и других судей, если оппозиции объединиться.
Г-н Буш говорил по телефону с президентом Мушаррафом за 20 минут.
Babelfish:
Премьер-министр Benazir Bhutto Пакистана бывший вызвал для раллиа на пятнице против положения аварийной ситуации наведенного Gen Мусюарраф. Однако, другой бывший премьер-министр, Nawaz Sharif, сказал BBC что госпожа Бюутто должна также потребовать reinstatement главного правосудия и другого судьи если противовключение должно соединить. Г-н Кустик поговорил телефоном к президенту Мусюарраф на 20 минут.
мда, переводчики -- вечная профессия))
Reply
Leave a comment