[translation] Maboroshi

Oct 30, 2010 23:53

hey there everyone! Just thought I'd try to translate the B-side song from Arashi's upcoming single that was previewed on Aiba's Recomen. It's such a beautiful song! One of my favorites already. They always have nice B-sides, don't they? The original lyrics is taken from a Japanese fan's transcription posted on Chiebukuro on Yahoo.jp.

Kanji
初めてさ 君と出会って 時間は止まったままで
もう二度と 会えないの 心が君を求めている

抜け殻だよ 出口のない 迷宮の中をさまよっている

さよならは終わらない季節照らした
求めても 求めても 届かないけど
風に散った夢のようさ

運命が この恋の 行く手をふさぎ
赤ったとしてい糸を 引き裂いてしまも
君の記憶は 消えやしない

初めてさ 君と出会って 生まれた意味を知ったんだ
巡りあう この奇跡に 鼓動が空に響いたのさ
抜け殻だよ 君のいない 迷宮の中をさまよっている

浮かんでは 消えてゆく 君の幻
手を伸ばし 追いかけて 抱きしめるけど
砂のように壊れてく

僕だけの君でいて
他には何もいらないよ
せめて夢の中だけでもいい
一人流した涙のわだちに冷たい風が吹く

浮かんでは 消えてゆく 君の幻 手を伸ばし
追いかけて 抱きしめるけど
砂のように壊れてく

さよならは終わらない季節照らした
求めても 求めても 届かないけど
風に散った夢のようさ

運命が この恋の 行く手をふさぎ
赤ったとしてい糸を 引き裂いてしまも
君の記憶は 消えやしない

Translation
You know, the first time I met you, time came to a standstill 
My heart, never to meet you again, longs for you 
I’m an empty shell wandering aimlessly in the maze without an exit

The farewell illuminated the endless seasons 
Though I yearn and yearn yet don’t reach you 
it’s like a dream scattered in the wind

Fate stands in the path of this love of ours;
Even if the red strings of fate has been severed 
The memories of you won’t ever fade

You know, when I first met you, I found out the reason I was born
In the miracle of chanced encounter, my heart beats resonated in the sky 
I’m an empty shell wandering aimlessly in the maze without an exit

Your phantom image floats up in my mind and then fades away 
Though I reach out my hand for it, pursue it, and hold it close 
It starts to fall apart like one made of sand

With you here, belonging only to me,
I don’t need anything else
Stay close to me, I don’t want to part
Even if it’s just in my dream 
On the traces on tears I shed alone, cold wind blows

Your phantom image floats up in my mind and then fades away 
Though I reach out my hand for it, pursue it, and hold it close 
It starts to fall apart like one made of sand

The farewell illuminated the endless seasons 
Though I yearn and yearn yet don’t reach you 
it’s like a dream scattered in the wind

Fate stands in the path of this love of ours;
Even if the red strings of fate has been severed
The memories of you won't ever fade

Romanji
Hajimete sa, Kimi to deatte, jikan wa tomatta mama de
mou nido to deaenai no kokoro ga kimi wo motometeiru
nugekara da yo, deguchi no nai meikyuu no naka de mayotteiru

sayonara wa owaranai kisetsu terashita
motometemo motometemo todokanai kedo
kaze ni chitta yume no yo sa

unmei ga kono koi no ikute wo fusagi
akai ito hikisaite shimatta toshitemo
kimi no kioku wa kie yashinai

hajimete sa kimi to deatte umareta imi wo shittanda
meguriau kono kiseki ni kodou ga sora ni hibiita no sa
nugekara da yo deguchi no nai meikyuu no naka de mayotteiru

ukande wa kieteyuku kimi no maboroshi
te wo nobashi, oikakete, dakishimeru kedo
suna no youni kowareteku

boku dake no kimi de ite
hokani wa nani mo iranai yo
soba ni ite, hanashitakunai
semete yume no naka dake demo ii

hitori nagashita namida no wadachi ni tsumetai kaze wo fuku

ukande wa kieteyuku kimi no maboroshi
te wo nobashi, oikakete, dakishimeru kedo
suna no youni kowareteku

sayonara wa owaranai kisetsu terashita
motometemo motometemo todokanai kedo
kaze ni chitta yume no yo sa

unmei ga kono koi no ikute wo fusagi
akai ito hikisaite shimatta toshitemo
kimi no kioku wa kie yashinai

arashi, translation

Previous post Next post
Up