В комментариях к данному посту - вопросы 3-го тура синхрона "Улыбки зимней ночи - 2016". Также здесь вы можете поделиться общим впечатлением от пакета. Тур 1 Тур 2
Дуплет ( 2 вопроса по 30 секунд обсуждения на каждый) 1. Более полувека назад у Тора Борга возникли проблемы, ведь его собака иногда протягивала лапу и начинала истошно лаять, по сути ДЕЛАЯ ЭТО. Что мы заменили словами ДЕЛАТЬ ЭТО? 2. Увидев забавно идущую таксу, Сергей Корин предположил, что пес ДЕЛАЕТ ЭТО. Вскоре пес стал жевать ботинки гостя. Что мы заменили словами ДЕЛАЕТ ЭТО? [Ответ:]Ответ: 1. Изображает [Адольфа] Гитлера. 2. Изображает [Чарли] Чаплина.
Зачёт: Синонимы глагола изображать, например, копировать, пародировать, показывать.
Комментарий: Собака Тора Борга, характерно поднимая лапу, своим лаем имитировала Гитлера. Походка таксы напомнила походку чаплиновского Бродяги, а жевание ботинок - соответствующий эпизод фильма "Золотая лихорадка". Источник: http://www.nbcnews.com/id/40963869/ns/world_news-europe/#.VpBYMraLRkg ЛОАВ Автор: Эдуард Голуб (Киев)
По словам критика, в известном произведении описано подобие ковчега, позволившее спастись двоим. Перед этим он пишет о платО арк, расположенном на среднем Западе. Какая пара букв пропущена в названии топонима? [Ответ:]Ответ: Оз.
Комментарий: Плато, расположенное, в том числе, и в Канзасе, называется Озарк, о чем Баум наверняка знал. Источник: Мирон Петровский. Книги нашего детства. http://flibusta.is/b/392074/read Автор: Эдуард Голуб (Киев)
Пьеса Рушди "Перекрестные помехи", в оригинале - "Crosstalk" [кросток] представляет собой диалог двух персонажей, которые устали ждать, когда к ним поднимется Годо. Кого мы заменили? [Ответ:]Ответ: Иисуса Христа.
Зачёт: Иисуса. В любом падеже.
Комментарий: Вопрос неслучайно идет под номером 33 после вопроса о ковчеге. Персонажи - это висящие на кресте разбойники Дисмас и Гестас, так что слово Crosstalk несет двойной смысл. Некоторые исследователи возводят имя Годо к слову «Бог». Источник: Салман Рушди. Джозеф Антон. Автор: Эдуард Голуб (Киев)
МолибдЕн выдерживает чрезвычайно высокие температуры и давление. Рабочие на шахте в Колорадо называли молибден "проклятая Молли". В начале Первой мировой шахту пытались захватить люди, нанятые крупной компанией, ведь молибден нужен был для НЕЕ. Назовите ЕЕ двумя словами. [Ответ:]Ответ: Большая Берта.
Зачёт: Крупповская сталь.
Комментарий: Большая Берта была настолько большой пушкой, что без молибденового покрытия её бы разорвало. Крупная компания - это компания "Крупп", ха-ха. Источник: Сэм Кин. Исчезающая ложка, или удивительные истории из жизни периодической таблицы. Автор: Эдуард Голуб (Киев)
Re: Вопрос 34drproteusFebruary 2 2016, 23:52:19 UTC
Сложно было уложить в голове такой масштаб анархии и размах преступного замысла - захватить шахту в Колорадо, чтобы добыть молибден для Германии. Похоже на сюжет из Остина Пауэрса. Но сдавать было больше нечего.
Вот зачем в вопросе Колорадо? Как поверить в то, что молибдена нет в Европе, и за ним надо отправлять корабли через Атлантику? Оставили бы в вопросе просто шахту - было бы заметно лучше.
ЕвропЕльта карбонЕнсис переводят как "европейский угольный щит". Название связано с местом находки - шахтой - и с характерной формой ЕГО у европельта. Микеланджело как-то заметил: еще один удар, и ЕГО можно отправлять на пуговицы. Назовите ЕГО одним словом. [Ответ:]Ответ: Панцирь
( ... )
Re: Вопрос 35c_sempervirensFebruary 2 2016, 19:32:50 UTC
Ни в одном из источников не написано, что "Europelta" переводят как "европейский угольный щит". Даже в авторском источнике написано "означает 'щит от угля'". А не переводят так, потому что это безграмотно. В интернете очень легко найти оригинальную статью с описанием находки Europelta carbonensis, в которой написано, почему ящер получил такое название. Никакой характерной формы панциря, как это утверждается в вопросе, у европельты (это слово склоняется) нет, просто родам анкилозаврид часто дают имена, оканчивающиеся на "-pelta", потому что у них у ВСЕХ панцирь в РАВНОЙ степени похож на щит, это такая традиция (ср. Zaraapelta, Ziapelta и т.д.). Ничего необычного, таким образом, в имени "Europelta carbonensis" нет, это обычная научная условность: родовое название придумали по стандартному лекалу, упомянув континент, на котором нашли динозавра, а видовое дали из-за того, что нашли в угольной шахте. А как же перевести "Europelta carbonensis"? Родовое и видовое названия единым целым не являются, "перемешивать" при переводе их нельзя,
( ... )
Re: Вопрос 35el_wing_24February 2 2016, 20:54:35 UTC
"Необычное" поставили только в комментарии, мы в данном случае предполагали, что в массовом сознании в названии большинства динозавров есть корень "завр". По поводу щита - если он есть у всех ящеров данного рода, это не противоречит фактам в вопросе - характерной деталью данного динозавра ведь тоже является похожий на щит панцирь, которого,прямо скажем, нет у диплодока или тиранозавра. По поводу некорректности перевода, пожалуй, верно, но сильно глубоко мы не копали. А переводили, собственно, не мы. Слова "переводят как" означают, что так делают, что соответствует истинности. Так что не под снятие было бы, даже если бы захотели. Но, мне кажется, эта некорректность не помешала большинству команд.
Comments 67
1. Более полувека назад у Тора Борга возникли проблемы, ведь его собака иногда протягивала лапу и начинала истошно лаять, по сути ДЕЛАЯ ЭТО. Что мы заменили словами ДЕЛАТЬ ЭТО?
2. Увидев забавно идущую таксу, Сергей Корин предположил, что пес ДЕЛАЕТ ЭТО. Вскоре пес стал жевать ботинки гостя. Что мы заменили словами ДЕЛАЕТ ЭТО?
[Ответ:]Ответ: 1. Изображает [Адольфа] Гитлера.
2. Изображает [Чарли] Чаплина.
Зачёт: Синонимы глагола изображать, например, копировать, пародировать, показывать.
Комментарий: Собака Тора Борга, характерно поднимая лапу, своим лаем имитировала Гитлера. Походка таксы напомнила походку чаплиновского Бродяги, а жевание ботинок - соответствующий эпизод фильма "Золотая лихорадка".
Источник: http://www.nbcnews.com/id/40963869/ns/world_news-europe/#.VpBYMraLRkg
ЛОАВ
Автор: Эдуард Голуб (Киев)
Reply
Reply
Reply
Reply
[Ответ:]Ответ: Оз.
Комментарий: Плато, расположенное, в том числе, и в Канзасе, называется Озарк, о чем Баум наверняка знал.
Источник: Мирон Петровский. Книги нашего детства. http://flibusta.is/b/392074/read
Автор: Эдуард Голуб (Киев)
Reply
Reply
Reply
Reply
[Ответ:]Ответ: Иисуса Христа.
Зачёт: Иисуса. В любом падеже.
Комментарий: Вопрос неслучайно идет под номером 33 после вопроса о ковчеге. Персонажи - это висящие на кресте разбойники Дисмас и Гестас, так что слово Crosstalk несет двойной смысл. Некоторые исследователи возводят имя Годо к слову «Бог».
Источник: Салман Рушди. Джозеф Антон.
Автор: Эдуард Голуб (Киев)
Reply
Reply
Пьеса Рушди, в оригинале называющаяся "Crosstalk", представляет собой ...
Reply
Reply
[Ответ:]Ответ: Большая Берта.
Зачёт: Крупповская сталь.
Комментарий: Большая Берта была настолько большой пушкой, что без молибденового покрытия её бы разорвало. Крупная компания - это компания "Крупп", ха-ха.
Источник: Сэм Кин. Исчезающая ложка, или удивительные истории из жизни периодической таблицы.
Автор: Эдуард Голуб (Киев)
Reply
Reply
Оставили бы в вопросе просто шахту - было бы заметно лучше.
Reply
[Ответ:]Ответ: Панцирь ( ... )
Reply
Reply
По поводу щита - если он есть у всех ящеров данного рода, это не противоречит фактам в вопросе - характерной деталью данного динозавра ведь тоже является похожий на щит панцирь, которого,прямо скажем, нет у диплодока или тиранозавра.
По поводу некорректности перевода, пожалуй, верно, но сильно глубоко мы не копали. А переводили, собственно, не мы. Слова "переводят как" означают, что так делают, что соответствует истинности. Так что не под снятие было бы, даже если бы захотели. Но, мне кажется, эта некорректность не помешала большинству команд.
Reply
Reply
Leave a comment